提出展现
_
produce
примеры:
眼前展现出一片草原。
Перед взором распростерлась степь.
眼前展现出一片田野。
Перед взором распахнулись поля.
展现出一幅壮丽的图景
открывается величественое зрелище
眼前展现出美丽的景致。
Перед глазами открылся красивый вид.
眼前展现出美丽的山谷。
Перед глазами развернулась живописная долина.
在我们眼前展现出一个湖
Перед нашими взорами разостлалось озеро
在我们眼前展现出一片丰收景象
Перед нашими глазами встали картины обильного урожая
她的错误产生的无尽后果在她面前展现出来
Далеко идущие последствия ее ошибки открылись перед ее взором
在价值观层面,中国提出的“人类命运共同体”理念、共商共建共享原则,为经济全球化的未来发展提供了合理性的价值引领,为重塑全球交往理性贡献了中国智慧
На уровне ценностей выдвинутые Китаем концепции «человеческого сообщества с единой судьбой», принцип совместного обсуждения, совместного построения и совместного использования предоставили будущему развитию экономической глобализации разумное ценностное руководство, и внесли вклад в рациональную составляющую реконструкции глобальных связей в виде китайской мудрости.
пословный:
提出 | 展现 | ||
1) вытаскивать, извлекать; отбирать
2) выдвигать; представлять; выставлять, ставить (требование); вносить (предложение); предлагать (проект), предъявлять (требования)
|
1) открыться взору; развернуться перед глазами; возникнуть перед глазами
2) показать, выявить, проявить
|