提前支付
tíqián zhīfù
предварительная оплата; заблаговременно оплачивать
авансовый платеж; досрочная выплата; платить раньше срока; уплата раньше срока; выдавать аванс; предварительный платеж
anticipation
примеры:
提前支付的承兑汇票
anticipated acceptance
但是,你要提前支付我报酬。
Но мне потребуется аванс.
你不用提前支付。因为我永远把客户放在首位。在我帮你造成轰动∗之后∗,我再提成就行……
Никакой предоплаты. Потому что интересы клиента для меня всегда на первом месте. Свою долю я получу ∗после∗ того, как мы сделаем из тебя сенсацию...
很好,谢谢你警官,这∗正是∗我想要的——我提供服务,收到报酬。如果你想继续住在这里,我只要求你从明天开始提前支付住宿费用。
Отлично, офицер, спасибо. Это всё, чего я хотел, — чтобы мне заплатили за предоставленные услуги. Если останетесь здесь и дальше, с завтрашнего дня убедительно прошу оплачивать постой заранее.
在所欠巴黎俱乐部债权人的400亿美元债务中,俄国提前支付了150亿美元,其外汇储备增长三倍以上,超过2, 500亿美元。
Из 40 миллиардов долларов США, которая россия была должна своим кредиторам из Парижского клуба, 15 миллиардов долларов были выплачены досрочно, а ее резервы в иностранной валюте более чем утроились и сейчас превышают 250 миллиардов долларов США.
向沃弗斯顿船长支付前往史凯利格的旅费
Заплатить капитану Волверстону, чтобы отправиться на Скеллиге.
这家商行不允许雇员提前支用薪金。
No employees of the firm are allowed to anticipate their salary.
告诉玛格你想要按照之前支付的价格:难道你不能享受相同的优惠吗?
Сказать Маргу, что вы рассчитываете на ту же цену, что в прошлый раз. Можно так договориться?
我之所以提前付清,是因为我知道,那些钱迟早会回到我手上。
Я заплатил заранее, потому что знал, что верну себе свои деньги.
得了吧!你真的认为他和你妹妹计划的行动会提前支会我让我插手吗?
Брось! Ты правда думаешь, что он подпустил бы меня близко, если бы затевал роман с твоей сестрой?
пословный:
提前 | 前支 | 支付 | |
1) переносить на более ранний срок
2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно
3) опережающий; упреждающий, преждевременный, ранний
|
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
|