提示行
tíshìháng
банк, представляющий чек к оплате
tíshìháng
банк, представляющий чек к оплатепримеры:
提醒,暗示提醒或给予暗示的行为
The act of prompting or giving a cue.
提示:按下{V}来缓慢行走。
Совет: нажмите {V}, чтобы перейти с бега на шаг.
提示: 轻微移动 {Z} 则会变成行走。
Совет: мягко подвигайте {Z}, чтобы перейти на шаг.
次要刺激一种有意识或无意识感知的刺激,能引起或提示某种行为的发生
A stimulus, either consciously or unconsciously perceived, that elicits or signals a type of behavior.
在海岸附近的低洼地区建立城市时,开拓者将会进行提示。
Теперь поселенцы будут предупреждать вас, если вы захотите основать город в низине у моря.
提示:你可以潜行接近警卫,并按下 {Z}钮将他们击昏。
Совет: вы можете оглушить стражника. Для этого подкрадитесь к нему и нажмите {Z}.
营火 ||在点燃的营火上点击滑鼠左键来进入瞑想模式。提示:你只能藉由点燃的营火来进行瞑想。如果你有打火石的时候,火会自己自动点燃。如果你没有打火石,也可以施展伊格尼之印来点燃它。
Костры||Щелкните левой кнопкой мыши по зажженному костру, чтобы войти в режим медитации.Огонь будет зажигаться сам собой, если у вас есть кремень. Если кремня у вас нет, вы можете зажечь костер, воспользовавшись Знаком Игни.
пословный:
提示 | 行 | ||
1) напоминать
2) указывать; подсказывать; подсказка; театр. суфлировать
3) увещевать; внушать (напр. намерение)
4) подача, объяснение; обзор, обозрение (напр. нового материала в школе)
|
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|