提示
tíshì
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) напоминать
2) указывать; подсказывать; подсказка; театр. суфлировать
3) увещевать; внушать (напр. намерение)
4) подача, объяснение; обзор, обозрение (напр. нового материала в школе)
文章核心提示 краткий обзор статьи
tíshì
напомнить; обратить чьё-либо внимание на что-либоприглашение, подсказка; подсказывать, подсказать
tíshì
предъявление (векселя к акцепту или оплате) || подавать; представлять; предъявлять; вручать
tíshì
把对方没有想到或想不到的提出来,引起对方注意:向学生提示课文要点。tíshì
(1) [point out; prompt]∶给演出或背诵者提醒忘记了的台词或内容; 以暗示或说出已忘记的或未学完善的下文相助
(2) [inspiration; enlighten; revelation]∶启示
这种历史的提示, 胜于许多空理论。 --鲁迅《书信集》
tí shì
把别人设想不到之处提出来,以启发思考。
如:「请老师提示一下这题数学的做法。」
tí shì
to point out
to remind (sb of sth)
to suggest
suggestion
tip
reminder
notice
tí shì
point out; prompt; prompting; presentation:
请把学习重点向大家提示一下。 Please brief us on the main points to be studied.
如果她忘掉台词我将给她提示。 I'll prompt her if she forgets her lines.
在他回答问题时,不要给他提示。 Don't give him any hints when he answers the question.
point out; prompt
tíshì
I v.
1) point out; prompt
2) hint; brief
开会前,我会提示你的。 I will brief you before the meeting.
II n.
cue
present; presentation; prompting
启示;提起注意。
частотность: #7005
в русских словах:
внушать
1) 开导 kāidǎo, 提示 tíshì
всплывающее окно
комп. 弹窗 tánchuāng, (окно запроса в программе) 提示框 tíshìkuàng
голосовая подсказка
语音提示
звуковое напоминание
语音提示
инкарта
提示卡片
маза
8. [电脑]提示, 建议
наводящий вопрос
提示性的问题
напоминать
1) 提醒 tíxǐng, 提示 tíshì; 重申 chóngshēn; (вызывать воспоминания) 使...想起 shǐ... xiǎngqǐ, 使...回忆 shǐ...huíyì, 让...想起 ràng... xiǎngqǐ
нужный
дать нужные указания - 给予必要的提示
панель сигнализации
警告信号板;提示信号板;指示信号板
подсказ
〔名词〕 提示
подсказка
提示 tíshì, 提醒 tíxǐng
подсказчик
〔阳〕〈口〉(偷偷地)提示别人的人; ‖ подсказчица〔阴〕.
предполётный брифинг
飞行前提示
предупреждающий световой сигнал
警告(信号)灯, 报警灯, 黄色提示灯
предупреждающий сигнал
提示信号, 警告信号
реклама-напоминание
提示广告
реплика
2) театр. 尾白 wěibái; (戏剧或电影中用来暗示演员开始说或做某事的) 提示, 暗示, 信号
речевая информация
话语信息,话语提示
суггестопедия
【教育】提示学
суттестокибернетический
提示控制论的
суфлёр
提示人 tíshǐrén, 提台词的 人 tí táicí-de rén
щиток сигнализации
信号盘,信号板; 报警信号板;提示信号板;信号板
синонимы:
примеры:
下次不再弹出提示
больше не показывать это сообщение
哨声的提示水壶
чайник со звуковым сигналом, чайник со свистком
给予必要的提示
дать нужные указания
提示, 提醒
указание, подсказка
请把学习重点向大家提示一下。
Please brief us on the main points to be studied.
如果她忘掉台词我将给她提示。
I’ll prompt her if she forgets her lines.
在他回答问题时,不要给他提示。
Don’t give him any hints when he answers the question.
开会前,我会提示你的。
I will brief you before the meeting.
为了提示
для предъявления
重要提示
важная информация, важное примечание
总是提示防火墙问题,没法和好友联机,这游戏不能联机我玩个鸡巴
Постоянно показывает ошибку фаервола, никак не поиграть с друзьями в онлайне, в этой игре не выйдешь в онлайн, нахуя мне тогда в неё играть?
总社事业发展中心将对合同中存在的履约风险点进行提示,由业务部门根据实际情况进行把控。对不符合相关法律法规的合同,总社事业发展中心将退回业务部门进行修改。业务部门须配合,并将修改后的合同再次报送事业发展中心审核
Центр развития бизнеса головного агентства представляет имеющиеся в договоре точки риска в плане исполнения договорных условий, контроль осуществляет функциональный отдел в соответствии с фактической ситуацией. Договоры, которые не отвечают соответствующим законам и иным нормативно-правовым актам, Центр развития бизнеса головного агентства возвращает в функциональный отдел на доработку. Функциональный отдел обязан оказать содействие и договор после доработки повторно представить на проверку в Центр развития бизнеса
提示丽丽使用炫目之风
Поставить в очередь способность Ли Ли "Слепящий ветер".
假人提示和一般被动
Шаблон всплывающей подсказки пассивной способности
如果你读到这封信的话,那就意味着我,杉德尔船长,已经长眠在深深的水底了。所以,只要你按我的提示去做,我的宝藏就是你的了。
Если ты читаешь это – значится, старина капитан Сандерс уже покоится на дне. Так что мое сокровище теперь может стать твоим, главное – следуй подсказкам.
仍需提示?
Все еще нужна помощь?
根据档案馆控制台的提示,也许这个办法可以将瓦兰奈尔的碎片重新组合起来:你要把碎片放入尤格-萨隆的体内。
С помощью панели управления Архивом вы узнаете способ воссоединения расколотого Валанира: надо поместить его внутрь физической формы существа, известного как Йогг-Сарон.
这儿有几个小提示——在符文冷却的时候,火焰会飞向新的符文位置,重新开始燃烧。你愿意可以自己去弄明白,或者干脆靠猜!大多数人都是那么干的。
Вот небольшая подсказка – когда руна остывает, раздается шипение, огонь перескакивает на новую руну. При желании ты сможешь разобраться. Ну или придется угадывать! Большинство именно это и делает.
每天晚上,这些景象就会浮现在我的梦中。但是我年事已高,营地的勇士们又忙于保卫我们而抽不开身。我只能请求你依照我的幻象提示,前往南边的黑雾废墟里,找到那块护符。
Каждую ночь эти видения наполняют мои сны. Духи хотят нас предостеречь. Мне уже слишком много лет, а храбрецы из лагеря чрезмерно заняты, охраняя нас. Придется попросить тебя последовать за моими видениями. Ступай на юг, в руины Мглистой пещеры, и отыщи там амулет.
用户办理业务后,再次登录会跳转到下业务流程页面,提示用户当前办理业务的流程
После того, как пользователь обработает формальности, повторный вход в систему приведет к переходу на следующую страницу процесса вести формальнсоти, давая пользователю подсказку о текущем процессе вести формальнсоти.
给我找些幼年骨牙兽来,我会重重赏你。有一点要提示你,在捕捉之前,你可能需要先削弱它们。
Пригони ко мне молодых костезубов, и я щедро тебя вознагражу. Тебе, наверное, придется их слегка ослабить, прежде чем изловить.
有一座装饰华丽,人来人往的桥
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
Есть мост, изукрашен резьбою, красивый на нем узор
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
你、你是在提示我们?
Т-ты это нам?
非常感谢,有这样的提示就足够了!
Спасибо большое, вы нам очень помогли!
只要根据纸条上的提示,查看「万文集舍」这里对应的书,就能找到完整的线索信息。
Полную информацию по каждой из подсказок можно собрать, обратившись к соответствующей книге в магазине «Ваньвэнь».
加油呀,我可不会给你提示的!
Продолжай искать! Я не буду тебе подсказывать.
是很宝贵的提示。
Это очень ценные сведения.
它不会直接把你领到藏宝地,只会给你一些关于藏宝地远近的提示。
Прямо к сокровищам она не приведёт, но укажет, далеко они или близко.
还是找不到吗?嗯…那我再提示一下。
Всё ещё не получается? Хм... Даю ещё одну подсказку.
参照一旁的提示,从某个特殊的角度看过去,就能破解这个机关了。
Если судить по надписи сбоку, то механизм можно активировать, если посмотреть под определённым углом.
这样吧,我再提示你一遍…
Позволь мне повторить...
有了这些提示,你一定有眉目了吧?
С помощью этой подсказки ты сможешь решить загадку.
只要跟上提示,跟上节拍,接下来的都不是什么问题。
Всё будет хорошо до тех пор, пока вы следуете подсказкам и держите ритм.
根据书中提示,前往马斯克礁
Направляйтесь к рифу Маска, как указано в книге
千岩军特此提示,近期可暂往吃虎岩取水使用。
Пока ситуация не вернётся в норму, Миллелиты рекомендуют местным жителям набирать воду на горе Тигра.
我会在一旁提示你,你可以根据我的提示给出建议。哈哈,是不是简单又轻松?
Я буду тебе подсказывать, а ты по моим подсказкам будешь давать советы. Хе-хе, легко и просто, не правда ли?
千岩军特此提示,来吃虎岩取水者请务必自觉维持秩序,保护水质清洁。
Миллелиты напоминают жителям горы Тигра о необходимости следовать правилам пользования водоёмом. Загрязнение водного источника повлечёт серьёзные последствия.
你的职业的签名版宝藏会提示你其他的可用策略。
Фирменные сокровища могут подать идею для новой стратегии.
隐藏一名或多名玩家的消灭提示,直到重新被显示为止。
Отключает ленту убийств для игрока или игроков до включения.
下列玩家的消灭提示将被显示。
Игрок или игроки, которым будет включена лента убийств.
下列玩家的消灭提示将被隐藏。
Игрок или игроки, которым будет отключена лента убийств.
提示:你可以在“选项设置/游戏”菜单中设置自动加入的偏好。
Совет: возможность автоматического подключения к матчам можно установить в разделе настроек «Игра».
我问了法劳达关于毁灭系法术额外特训的事情。她给了我一本书叫做《元素之力》并且提示说这本书可以教给我全新的、强大的法术。我应该阅读这本书看我能学到什么。
Мы с Фаральдой поговорили об дальнейшем обучении магии Разрушения. Она дала мне книгу Сила стихий и намекнула, что фолиант может научить меня новым могучим заклинаниям. Нужно хорошенько изучить эту книгу.
提示——我不想造成任何影响所以在携带重量为零的装备上面有一个附魔,防止警告弹出。
ПРИМЕЧАНИЕ - Я не хочу использовать эффекты, поэтому есть зачарование на нулевую грузоподъемность, только чтоб предупреждение не вылезало.
我问了法劳达关于毁灭系法术额外特训的事情。她给了我一本书叫做“元素之力”并且提示说这本书可以教给我全新的、强大的法术。我应该细查这本书看我能学到什么?
Мы с Фаральдой поговорили об дальнейшем обучении магии Разрушения. Она дала мне книгу Сила стихий и намекнула, что фолиант может научить меня новым могучим заклинаниям. Нужно хорошенько изучить эту книгу.
说不定那爪子上有线索?比如提示如何转动那些圆环来开门之类的。
Может, этот коготь нам что-нибудь подскажет? Ну, как повернуть кольца, чтобы эта дверь открылась.
你真臭。友情提示:冲个澡换身衣服。
От тебя воняет. Дружеский совет - прими ванну и смени одежду.
区域转移||当你见到门型图示时,左键点击它可以从一个区域移动到另外一个区域。提示:你不能在战斗时转移区域。
Область перехода||Чтобы перейти из одной области в другую, щелкните левой кнопкой мыши, когда курсор примет форму двери.Вы не сможете перемещаться между локациями во время боя.
旅店与酒馆||要在酒馆瞑想,请与旅店老板交谈,并左键点击瞑想。提示:你同时可以将你的东西摆放在旅店的储藏柜。请与旅店老板交谈,并左键点击储藏柜图示。你可以在任何时候收回你的东西,不论从任何一间旅店与酒馆都可以。
Таверны и постоялые дворы||В таверне можно отдохнуть, для этого поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке медитации.В таверне также можно оставить вещи на сохранение. Поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке Хранилища. Вы сможете получить все вещи обратно в любой таверне и в любой момент игры.
瞑想 ||在对话中的瞑想图示上点击滑鼠左键,来进入瞑想模式。提示:你可以点击中午、黎明、黄昏图示或移动祈祷滑杆来选择要祈祷多久。
Медитация ||Щелкните левой кнопкой мыши по иконке медитации в диалоге, чтобы войти в режим медитации.Вы можете выбрать длительность медитации щелкнув по иконкам утра, вечера, дня или ночи, или передвинув ползунок времени.
最后一击||你刚刚震晕了你的敌人。左键点击来解决掉他。提示:攻击可以造成震晕、流血与痛苦这类致命效果。
Добивающие удары||Вы только что оглушили своего противника. Теперь его можно добить одним щелчком мыши. Атаки имеют шанс вызвать критические эффекты, такие как Оглушение, Кровопотеря, Боль.
连续技 ||提示:在你一看见剑上的橘色轨迹时,记住再次左键点击攻击的敌人。
Серии||Не забывайте, что щелкать левой кнопокой по врагу нужно только в те моменты, когда видите оранжевое сияние от своего меча.
营火 ||在点燃的营火上点击滑鼠左键来进入瞑想模式。提示:你只能藉由点燃的营火来进行瞑想。如果你有打火石的时候,火会自己自动点燃。如果你没有打火石,也可以施展伊格尼之印来点燃它。
Костры||Щелкните левой кнопкой мыши по зажженному костру, чтобы войти в режим медитации.Огонь будет зажигаться сам собой, если у вас есть кремень. Если кремня у вас нет, вы можете зажечь костер, воспользовавшись Знаком Игни.
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
铁匠||铁匠可以用陨铁为你打造出新剑。在对话中左键点击锻造,然后选择要打造剑的种类。你至少必须要有三块陨铁才能订制一把新剑。提示:铁匠也可以在你的银剑上烙上符文。你至少需要三颗符石才能将它们烙到剑刃上。
Кузнецы ||Кузнец может выковать новый меч из метеорита. Во время диалога, щелкните по иконке ковки меча, а затем выберите тип оружия. Вам потребуется как минимум 3 куска метеорита, чтобы выковать меч. Кузнец может также выковать руны на серебряном мече. Для этого нужно не менее 3 рун.
草药学 ||要採集药草。在指定的植物上点击左键。提示:你必须在情报群组拥有草药学知识才能採集药草。你同时必须具有关于特定植物的知识,你可在书里面找到这些知识。你也可以在草药医生处买到草药。
Травничество ||Чтобы собирать травы, нужно получить навык Травничество из группы Интеллект. Кусты будут активированы, когда вы получите навык. Знание трав вы можете добыть из книг или от персонажей, с которыми встречаетесь. Большую часть трав можно купить у травницы.
剥取怪物||要抽取炼金术成分,在巨魔螳螂尸体上点击滑鼠左键。提示:阅读书本来获得有关怪物与炼金原料的情报。在你能够提取这些原料之前,必须先认识它们。
Свежевание монстров||Щелкните левой кнопкой мыши по телу мертвого чудовища, чтобы извлечь из него алхимические ингредиенты. Читайте книги, чтобы получать информацию о чудовищах и алхимических ингридиентах. Вы не можете собирать неизвестные ингридиенты..
法印:阿克西||你已经学到阿克西法印,它可以暂时让敌人与你站在同一阵线。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:在威力提升后,阿克西法印会导致恐惧状态,你的敌人将因恐慌而逃跑。
Знаки: Аксий||Вы выучили Знак Аксий - с его помощью можно очаровывать противников и привлекать их на свою строну.При зарядке, этот Знак вызывает страх. Ваши враги запаникуют и побегут.
浮动的讯息||提示:在选项介面关闭「太快!」、「太慢!」或「最后一击!」这类浮动讯息。
Информация о серии||В настройках игры можно отключить всплывающие подсказки о выполнении серии ударов (Такие как Рано! или Поздно!).
连锁攻击||连锁攻击可以用来更有效率地打倒敌人。在游标变成燃烧宝剑的时候点击滑鼠左键。提示:连锁攻击需要精准的时机。点击太快会打断连锁,而点击太慢则得要重头开始攻击程序。
Серии атак||Вы можете использовать серии атак, чтобы убивать врагов более эффективно. Для этого нажимайте левую кнопку мыши только когда ваш курсор примет форму пылающего меча.Проведение серии атак требует точного чувства ритма. Щелкая слишком рано, вы нарушите серию. Слишком поздний щелчок начнет серию с начала.
法印:伊格尼||你已经学到了伊格尼法印,它可以用来对敌人造成伤害或是点火。从画面左边的选单选择法印,然后用滑鼠右键点击目标。提示:强化这法印可以增长它施展的有效距离。
Знаки: Игни||Вы только что изучили знак Игни, используемый для нанесения урона противникам и зажигания огня. Вы можете выбрать Знак в левой части экрана. Щелкните правой кнопокой по цели, чтобы использовать ЗнакУлучшите Знак, чтобы использовать его на больших расстояниях
传说包括了开启神殿之门的提示。我会试看看各种不同的元素基本咒文。
Говорят, что в легенде скрыт ключ к святыне. Я бы попробовал какое-нибудь заклинание со стихиями.
在战斗中使用法印||提示:使用阿尔德法印击倒你的敌人。然后用剑解决他们。结合法印与剑击是非常有效的形式。
Знаки в сражении||Используйте Знак Аард чтобы сбить противника с ног и затем легко добить его. Вы можете достичь лучших результатов в битве, если научитесь комбинировать особые эффекты Знаков с боевыми навыками.
饮酒||你可以参加喝酒比赛来获得情报和奖赏。在对话中点击饮酒来选定饮料。提示:角色通常会有强烈的偏好,会拒绝喝除了他们喜爱饮料以外的任何东西。你必须喝的比对手还多,但是得注意不要喝太多而醉倒不省人事
Выпивка||Вы можете принять участие в соревнованиях по перепою, чтобы получить информацию и заработать. Щелкните по иконке питья во время беседы, дабы выбрать напиток. Чаще всего персонажи предпочитают определенные сорта напитков и не желают ничего другого. Нужно выпить больше соперника, но постарайтесь не нажраться.
战斗招式:快击招式||提示:当你与敏捷的对手对战之时,记住总是使用快击招式。如此敌人将无法有效地躲避你的攻击。
Быстрый стиль боя||Всегда используйте Быстрый стиль в сражениях с ловкими противниками. Тогда враги не смогут уклоняться от ваших ударов.
元素之环 ||在元素之石上点击滑鼠左键来学习法印。提示:之后在游戏中寻找其他的元素之环以学习新的力量。
Круги Стихий ||Щелкнув левой кнопкой мыши по кругу стихий, вы выучите заклинание.Ищите другие круги стихий дальше в игре, чтобы получать новые способности.
使用物件||在绞盘上点击滑鼠左键来使用它,好打开闸门。提示:按键可以让你附近全部可以使用的物件发亮。你不能在战斗时使用物件或是门户。
Использование объектов||Щелкните левой кнопкой мыши по лебедке, чтобы открыть ворота. Нажмите , чтобы подсветить все годные для использования объекты поблизости. Объекты нельзя использовать в боевом режиме.
法印:亚登||你已经学到亚登法印 - 一种会让你的敌人行动缓慢的魔法陷阱。在画面左边选择一个法印。点击滑鼠右键来施展法印。提示:当增强之后,亚登法印也能造成对敌人伤害,并且毒害和弱化他们。它最好的使用方式,是与其他法印并用。
Знаки: Ирден||Вы выучили Знак Ирден - магическую ловушку, замедляющую ваших противников.После улучшения, Ирден также будет повреждать, отравлять и ослаблять противников. Его лучше всего использовать в сочетании с другими Знаками.
告示||用滑鼠左键点击告示板并将任何贴上的布告拖曳到物品懒。用滑鼠右键点击告示图示来阅读或是开启新的任务。提示:找寻其它告示板以开启额外的任务。
Объявления||Обращайте внимания на объявления, размещенные на досках для объявлений. Щелкните правой кнопкой на иконке объявления, чтобы прочитать его и получить новое задание.Ищите доски объявлений, чтобы получать дополнительные задания.
动作暂停||按下空白键来开启或关闭动作暂停模式。提示:你可以在战斗中使用动作暂停来切换战斗招式。
Активная Пауза||Нажмите Пробел, чтобы включить, или выключить режим Активной Паузы.Используйте Активную Паузу во время сражения для переключения между стилями боя.
贿赂||在对话中滑鼠左键点击贿赂,并选择现金数量来来试图贿赂角色。提示:角色对于贿赂有不同的反应,如果给的钱不够多,可能会冒犯到那角色。
Взятка || Щелкните по иконке взятки, и выберите количество денег, которое вы хотите вручить, чтобы подкупить персонажа.Персонажи по разному реагируют на предложение денег. Слишком маленькая сумма может оскорбить собеседника.
战斗招式:强击招式||提示:记住当你与较巨大或穿著重甲的对手对战之时,总是选择强击招式。
Силовой стиль боя||Всегда выбирайте Силовой стиль, когда сражаетесь с защищенным доспехами или мускулистым противником.
骰子牌戏 ||你可以靠著玩骰子牌戏来赚点钱。将你的赌注下好,然后左键点击丢骰子。提高你的赌注并选择再丢一次骰子。手牌最高的玩家获胜。提示:有些角色会要求你多玩几回合。
Покер с костями||Вы можете заработать немного денег игрой в покер с костями. Сделайте ставку и бросайте кости. Вы можете поднять ставку и выбрать кости, которые хотите бросить еще раз. Игрок, добившийся лучшего результата, побеждает.Некоторые персонажи будет требовать, чтобы вы сыграли несколько раундов. .
物品栏||要使用物品,藉由在背包图示上点击滑鼠左键或按 来使用道具。在雷霆药水的图示上点按滑鼠右键以使用它。提示:你也可以将药水拖放到快捷列上,在主画面上产生捷径,让你可以快速地使用药水。
Снаряжение||Чтобы открыть Панель Снаряжения, щелкните левой кнопкой на значке сумки, или нажмите клавишу . Щелкните правой кнопой по Эликсиру грома, чтобы выпить его.Эликсиры можно также размещать в специальной ячейке быстрого доступа.
印章戒指||将印章戒指拖放到发亮的位置来启动印章戒指游戏对话。在对话时滑鼠左键点击印章戒指来展示戒指。提示:如果某位人物接受了印章,他或她可能对玩者会更加友善。选择不恰当的印章戒指则可能会冒犯到某位人物。
Кольца с печаткой||Перетащите кольцо в подсвеченную ячейку, чтобы использовать его в диалогах. Щелкните по кольцу во время диалога, чтобы показать его собеседнику.Если персонаж принимает эту печатку, он настроится к вам более дружелюбно. Если вы выберете неправильную печатку, собеседник может оскорбиться.
地图||跟著小地图上的标记,来找寻任务目标。提示:在地图图示上点击滑鼠左键或按下键来观看你目前在地图上的所在位置。
Карта||Следуйте за маркером на миникарте, чтобы проследить путь к цели квеста.Щелкните на значке карты, или нажмите чтобы увидеть карту местности.
黑暗区域||提示:在洞穴、墓穴这类的黑暗区域时时,喝下猫药水或点燃火把来改善能见度。
Темные места || Если окажетесь в темном месте (пещере, склепе, и т.д.), выпейте эликсир Кошка, или используйте факел, чтобы лучше видеть.
根据钟离提示,点亮附近的方碑
Активируйте элементальные монументы согласно подсказке Чжун Ли
再次听取凯亚的提示
Снова узнайте подсказку у Кэйи
我觉得你之前好像给过我提示,但它们没有关联啊……
Мне кажется, что ты на что-то намекал, но не могу сообразить...
对我来说都是新知识,也许可以来点提示?
Я об этом ничего не знаю. Может, подскажешь?
密码?我很不擅长记密码。你能给我个提示吗?
Пароль? У меня плохо с паролями. Можете немного подсказать?
“如果没有,那你绝对应该这么做——如果不是为了提示和技巧,那为了理论上的好奇心也可以。总之,这只是我脑子里突然蹦出来的一件小事。”他轻轻捏着儿子的肩膀。“所以你刚才在说什么?”
Если нет, то обязательно сделайте это. Не ради пользы, так хотя бы из теоретического любопытства. Ну да ладно, это мне просто вспомнился интересный факт, — он слега сжимает плечо сына. — Так что вы говорили?
你听起来好像很自信,那就来吧——来点提示会有用的。
Кажется, ты уверен в своих силах. Ну давай, подсказка мне не помешает.
这次你能帮上忙吗?我需要提示。
Может, поможешь хоть в этот раз? Мне не помешала бы подсказка.
“事实上,我正打算这么做,感谢你的提示。”
«На самом деле, я, пожалуй, так и сделаю. Спасибо за совет». (Взяться за дело.)
“哦,哈里,”他大笑起来。“感谢你的提示。制造‘真正伤害’的事就留给你了——毕竟你才是真警察,我不是。”
О, Гарри, — он разражается смехом. — Спасибо за подсказку. Я оставлю это вам, ведь, в конце концов, вы здесь настоящий полицейский, не я.
你的声音在房间里回荡。这种视觉取证能力也难免需要购物提示。
Твой голос одиноко отражается от стен комнаты. Способность к визуальной реконструкции не дает никаких советов о том, где что купить.
提示系统不属于中继站协议的一部分。
Система подсказок не входит в протокол ретранслятора.
好吧,∗这次∗你能确定吗?我会咬钩的。给我点提示吧。
Ладно, надеюсь в ∗этот∗ раз ты уверен? А то получишь. Давай подсказку.
听起来不太熟悉,给我个提示。
Я что-то затрудняюсь. Нужна подсказка.
质问他苏娜的提示。
Потребовал у них объяснений после намека Сооны.
这样吗?好吧,继续,把所有提示都告诉我。
Неужели? Ладно, давай, выкладывай все свои подсказки.
……最终停在了你现在站立的位置,虽然地图本身并没有给出这样的提示。
...и наконец останавливается в точке, в которой ты находишься в настоящий момент. Хотя на самой карте это никак не отмечено.
高亮/按住以显示提示消息
Выделение / Удерживайте, чтобы посмотреть подсказку
你在棚屋里找到的一颗子弹,提示曾经有人在这里待过。秘密的。
Пуля, найденная тобой в хижине, говорит о том, что здесь жил кто-то еще. Скрывался.
往前进到你任务的目标所在。你可在萤幕右方的迷你地图下看到一则简短提示。
Продвигайтесь к цели, обозначенной в задании. Краткая подсказка находится с правой стороны экрана под мини-картой.
提示:一旦使用了徽章,就必须等到它充填魔力後才能再次使用。
Совет: прежде чем использовать медальон снова, его требуется подзарядить.
提示:若要在迷你地图上追踪一个任务,在你的手札上将标记它来加以追踪。你一次只能追踪一个任务。
Совет: чтобы отслеживать задание на мини-карте, отметьте его в журнале. Можно отслеживать только одно задание за раз.
提示:你一次只能追踪一个任务。
Совет: можно отслеживать только одно задание за раз.
提示:活力会随时间回复。你可饮用药水来加快此过程。活力对你造成的伤害有影响。在发展你的角色时,你可以提升拥有的最大活力点数。
Совет: энергия восстанавливается со временем. Можно ускорить ее восстановление эликсирами. Энергия влияет на наносимые ведьмаком повреждения. С развитием персонажа растет число доступных очков энергии.
提示:高难度等级只允许人物在瞑想时提昇等级。
Совет: на высоких уровнях сложности можно получать умения только во время медитации.
或许罗契会从那牧师身上问出些什么。这城镇很大,我会需要一些提示。
Может, Роше вытянет что-нибудь из этого жреца. Город большой. Чтобы найти детей, нужны хоть какие-то зацепки.
你亦可在教学课程外之处找到提示。当你开始一个新任务时,画面右边迷你地图下的文字会告诉你该做些什么。
Подсказки встречаются не только в разделе обучения. При получении нового задания текст под мини-картой справа объяснит, что нужно сделать.
提示: 当你靠近一个容器时,一个显示其中四件最昂贵物品的视窗便会出现。
Совет: подойдите к контейнеру, и появится всплывающее окно, в котором будут показаны четыре самых ценных предмета из контейнера.
提示: 要在小地图上追踪你的任务,按下{Y}在手札选择「追踪任务」选项。你一次只能追踪一个任务。
Совет: чтобы отметить место задания на мини-карте, включите режим отслеживания в дневнике. Для этого нажмите {Y}. Одновременно можно отслеживать только одно задание.
提示: 按下 {Z} 开启主选单,然後选择手札并按下{Y}来确认。
Совет: нажмите {Z}, чтобы открыть главное меню, затем выберите дневник и нажмите {Y}, чтобы подтвердить выбор.
提示: 如果你选择强力攻击,你有可能遭到对手格档还击,但如果击中的话,就会造成可观的伤害。
Совет: нанося мощный удар, вы открываетесь для контратаки, но в случае успеха вы нанесете противнику серьезные раны.
提示:你想要强化的护甲上面必须要有强化槽洞。
Совет: чтобы применить усиление, у выбранного вами предмета должна быть соответствующая ячейка.
提示:你可以在暝想模式开启链金术面板,将药草作为链金原料使用。
Совет: травы содержат алхимические ингредиенты. Чтобы приготовить из них зелье, войдите в режим медитации и откройте панель алхимии.
提示:注意可别将骰子掷出桌面!
Совет: осторожнее! Не сбросьте кости с доски!
提示:藉由暝想来取消喝下药水的效用。
Совет: чтобы прервать действие эликсиров, войдите в режим медитации и отдохните.
提示:进入暝想模式并选择饮用药水选项来饮用药水。
Совет: чтобы выпить зелье, войдите в режим медитации и перейдите к окну эликсиров.
提示: 轻微移动 {Z} 则会变成行走。
Совет: мягко подвигайте {Z}, чтобы перейти на шаг.
提示:先喝下能加快生命再生的药水来准备战斗。
Совет: перед битвой пейте зелья, ускоряющие восстановление здоровья.
提示: 按下{Z}可以显示地图。
Совет: нажмите {Z}, чтобы открыть карту.
提示:被你发现的陷阱,可以解除,回收并改设置到其他地点。
Совет: найденную ловушку можно обезвредить, подобрать и переставить в другое место.
提示:可以随时在手札里检视曾显示在萤幕上的提示。按下 {Z}开启主选单,然後选择手札并按下{Y}确认。
Совет: все подсказки, появлявшиеся на экране, можно увидеть в дневнике. Для этого откройте главное меню при помощи {Z}, а затем нажмите {Y}, чтобы перейти к дневнику.
提示:你可以潜行接近警卫,并按下 {Z}钮将他们击昏。
Совет: вы можете оглушить стражника. Для этого подкрадитесь к нему и нажмите {Z}.
提示: 把你不需要的物品卖给店老板来产生额外的收入。
Совет: продавая ненужные вещи торговцам, вы сможете немного пополнить свой кошелек.
提示: 随时按下{Z}来观看手札。
Совет: все подсказки, появлявшиеся на экране, можно увидеть в дневнике. Чтобы открыть дневник, нажмите {Z}.
提示:要拔出银剑,按{Z}钮打开快速选单。
Совет: чтобы обнажить серебряный меч, откройте меню быстрого выбора, нажав {Z}.
提示: 要注意你无法以这种方式使用药水。要喝药水,你必须进入暝想模式,并选择饮用药水的选项。
Совет: обратите внимание на то, что эликсиры использовать таким образом невозможно. Чтобы выпить эликсир, войдите в режим медитации и выберите раздел "Выпить эликсир".
提示: 在战斗中只能以此方式来施展法印。
Совет: использовать Знаки таким образом можно только в режиме боя.
提示:按下{V}来缓慢行走。
Совет: нажмите {V}, чтобы перейти с бега на шаг.
提示:药水会增加狩魔猎人的毒性累积。狩魔猎人经由药水摄取的毒性是有上限的。
Совет: эликсиры вызывают интоксикацию. Общая степень интоксикации не может превышать определенного уровня.
提示:诱饵搭配陷阱将会更有效率。
Совет: приманки лучше всего сочетать с ловушками.
提示:可使用快速选单来切换使用你的钢剑和银剑。
Совет: в меню быстрого доступа вы можете сделать выбор между стальным и серебряным мечом.
提示: 注意可别将骰子掷出桌面!
Совет: осторожнее, не уроните кости с доски!
提示:徽章需要一段时间补充能量才能够再次使用。
Совет: после того как медальон был использован, ему требуется немного времени на перезарядку.
提示:你可以按{Z}钮打开手札。
Совет: чтобы открыть дневник, нажмите {Z}.
提示:你想要强化的武器,上面必须要有强化槽洞。
Совет: чтобы улучшить оружие, в выбранном вами предмете должна быть соответствующая ячейка.
提示:注意一点,当你靠近容器时,会开启一个小视窗显示其中四件最具价值的物品。
Совет: когда вы приближаетесь к контейнеру, появляется окно, в котором указаны четыре самых ценных предмета, которые вы можете подобрать.
提示: 若要显示主地图,先按下 {Z} 开启主选单,然後选择地图并按下{Y}确认。
Совет: для доступа к основной карте нажмите {Z}, чтобы выйти в главное меню, затем выберите карту и подтвердите выбор кнопкой {Y}.
提示:活力会随时间逐渐回复。你可使用药水来加快此过程。活力会影响对敌人造成的伤害。
Совет: со временем энергия восстанавливается. Процесс восстановления можно ускорить при помощи эликсиров.
我提示你一下,不只有你会帮别人实现愿望。
Я дам тебе подсказку: не ты один занимаешься исполнением желаний.
使用猎魔感官能力按照提示的方向前进,寻找踪迹
Идти в указанном направлении, отыскивая следы при помощи ведьмачьего чутья.
我给你个提示。又大又白、有四条腿…是填充标本。
Я тебе подскажу. Такое большое, белое... У него четыре ноги... Относится к таксидермии...
提示一下吧,拜托,因为我到现在还是摸不清头绪,到底凶手的动机是什么。
В таком случае, просветите меня... А то я до сих пор понятия не имею, в чем дело и какой мотив у убийцы.
我不确定…我们可以去其他童话故事里头看看,找些内容丰富一点的,或许就能弄明白桥斯的提示了。
Точно не знаю... Просто навестим остальные сказки, хотя бы самые важные. Может, тогда разберемся в указаниях Оськи.
记得背台词。我们没有台词的提示板,你一定要背到滚瓜烂熟。
Не забудь выучить реплики. Суфлера у нас нет, так что ты уж постарайся.
太好了,谢谢你的提示。
Вот и отлично. Спасибо за подсказку.
怪兽图鉴中的词条会提供各种怪物的详细信息,其中还包括如何战胜它们的提示和策略。
Записи в Бестиарии содержат дополнительные сведения о чудовищах, в том числе - советы о том, как с ними сражаться.
有什么提示吗?我要去哪里?从哪里开始才好?
Посоветуешь что-то? Куда идти, с чего начать?
地窖里有个烤炉,也许下一个提示就在那儿。
Печь я видел в подвале... Может, там будет еще подсказка?
“我们要快点儿碰面”…“维吉玛附近的威洛拜”…嗯,没有其他提示。
"Нам надо встретиться. Как можно скорее"... "Вербицы, у Вызимы"... Там нам больше делать нечего.
我了解,你是为了调查,必须保密,但你至少提示一下接下来要怎么做吧?
Понимаю. Тайна следствия. Но вы скажете хотя бы, что намерены делать дальше?
我们把财宝藏了起来,藏得很隐秘,即使过了一万年也没人能找到。如果把地点标在纸上就实在太蠢了。所以给你一个小小的提示,是时候返回老海鹦的猎场了。
Мы спрятали сокровища так, что их никто не найдет. Не буду тебе писать точно, что и как, на случай, если письмо попадет в чужие руки. Тебе надо поплыть туда, куда в прошлом году мы плавали охотиться на кайр. Только вместо того, чтоб взбираться на скалы, нырни поглубже и ищи подводную пещеру.
还有些其他提示……
Были и другие свидетельства...
马列拉的提示。
Совет Маньяны.
你应该找她要个提示。
Попроси ее подсказать.
你们能提示我一下吗?
Может, хоть намекнете?
有什么提示吗?
Какие-нибудь подсказки?
专业提示:
Дополнительные советы:
这个纵横字谜的提示完全把我弄糊涂了。
I am totally bewildered by the clues to this crossword puzzle.
次要刺激一种有意识或无意识感知的刺激,能引起或提示某种行为的发生
A stimulus, either consciously or unconsciously perceived, that elicits or signals a type of behavior.
那发言者讲话结结巴巴的, 有时得由主席提示。
The speaker was rather hesitant and had to be prompted occasionally by the chairman.
她要别人提示三次。
She needed to be prompted three times.
安特吉格告诉我们如何利用神秘的奖章拿到冬之戒。他提示我们带上勋章,站在波瑞阿斯的藏宝室的正中央。
Анцигар рассказал нам, как добыть Кольцо зимы. Для этого нужно найти таинственный медальон, надеть его и встать в центре сокровищницы Борея.
现在无所谓。这些可爱的森林生物珍贵得就像小鹿和它们那些可爱的小烦恼一样。等我把它们每一个都吸干了以后,就会把十根手指全部伸进森林之魂中去。来吧,小糖,来点提示吧。慌乱?羞耻?还是搞笑呢?
Неважно. Нежные души этих милых лесных обитателей полны маленьких сладких тревог. Выпив их досуха, я запущу все свои десять когтей в лесного духа. О, как вкусно она будет страдать... Ну же, прошу, хотя бы намекните. Насилие? Позор? Клоуны?
我们遇到了两个亡灵军团士兵,他们在一个探索东北方的废弃教堂任务中被杀死并且复活了。至少这些可怜的灵魂提示了我们前方的危险!
Мы встретили двоих неупокоенных стражников. Их убили и воскресили, когда они были на задании: они должны были осмотреть заброшенную церковь к северо-востоку отсюда. Несчастные предупредили нас об опасностях, которые нас ожидают.
军队派发的关于如何正确护理与保养装备的提示。认真遵循也许还真的能提高战场上的生存几率。
Записки о правильном уходе за воинским снаряжением. Возможно, советы из этой книжицы когда-нибудь спасут вам жизнь.
多琳提示说这里也许埋着些什么。
Дорин намекает, что здесь может быть кое-что зарыто.
我正在寻找白女巫。能给我些提示吗?
Я ищу Белую ведьму. Тебе известно, где она может быть?
打开/关闭教程提示
Открыть окно подсказок
鸿运当头!只有傻子才辨别不出这么明显的提示——我要自由!该死的服侍见鬼去吧!
О, счастливый день! Только глупец не обратил бы внимания на этот знак! Я на свободе! Да благословят тебя боги за эту кровавую услугу!
显示教程提示
Показывать подсказки
显示提示信息
Показать подсказку
选择你的手柄类型。修改该选项将会改变未来你在游戏和教程中看到的手柄提示图标
Выбор типа геймпада. Влияет на значки элементов геймпада, используемые в интерфейсах и в текстах обучения.
也许有什么石板详细记述了我所错过的历史,有什么有用的圣物,或显示毁灭迹象的遗迹,任何能帮助我想通一切的提示。
Там могут найтись записи о событиях, которые я пропустил, полезные реликвии, следы применения оружия среди руин. Что угодно – что поможет мне разобраться в том, что случилось.
说让他给点提示。
Сказать, что намек понят.
选择在和平时,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в режиме мира. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
嗨,嘿!怎么样?你现在认出我来了吗,还是需要我给你点提示?
Привет, привет. Ну что? Теперь ты меня узнаешь – или дать подсказку?
达莉丝什么都没有跟我说。不过我的确有听到她练习一种古老的蜥蜴人古语。这或许能给你带来一些提示,对吧?
Даллис старалась не рассказывать мне лишнего, но я слышал, как она практиковала древний диалект ящеров – вам ведь это о чем-то говорит, не так ли?
说你需要一点提示。再次询问你到底是在找什么?
Попросить, чтобы он напомнил вам еще раз: что вам нужно найти?
不再提示
Не показывать больше
选择在竞技场中,你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров на арене. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ – цветное обрамление.
选择在战术视角中,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в тактическом режиме при виде сверху. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
纸上充斥着神秘的字符和代号,尽管无法理解,但从它们在页面上的组合来看,仍然有一种规律。箭头和线段提示这些可能是作战计划。
Этот документ испещрен загадочными символами и знаками, значение которых вам непонятно. Однако в их расположении явно есть некий смысл. Судя по соединяющим их стрелкам и линиям, это могут быть планы сражения.
脚下提示圈和高亮角色
Круг и подсветка
选择战斗中你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в боевом режиме. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
我给你个提示。你可以去我们最热门的游乐设施和景点寻找!
Дам небольшую подсказку. Вам нужно будет посетить наши самые популярные аттракционы и павильоны!
核口世界装瓶厂提示
Подсказки завода по розливу газировки
提示:保全状态:灰熊警戒
Запрос: статус системы безопасности: КОД "ГРИЗЛИ"
我必须找到铁路组织。我得到的提示是“沿着自由之路走”。最适合开始找的地点就是波士顿公园。
Мне нужно найти "Подземку". Говорят, что для этого надо "следовать по Пути Свободы". Лучше всего начать с Бостон-Коммона.
连提示也不给?拜托,我有权知道。
Даже не намекнешь? Да ладно, у меня же есть право знать.
我知道。我只是给予实用的任务提示。听我的就不会出事。
Я просто даю ценные советы по тактике. Советую к ним прислушаться.
只需要搞定一点东西,我就步上正轨了。再次谢谢你的提示。
Надо тут кое-что доделать, а потом я отправлюсь в путь. Еще раз спасибо за наводку.
瓶盖想花得精明就买我的护甲,这提示是我免费送给你。
Лучший способ потратить крышки это купить броню у меня. Этот совет я даю тебе бесплатно.
连提示也不给?
Даже не намекнешь?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
提示串
提示串变元
提示交单
提示人
提示付款
提示以后
提示信
提示信号
提示信息
提示公告
提示功能
提示单证
提示卡
提示卡片
提示危险
提示即付
提示台词者
提示后即付汇票
提示呼号
提示字型
提示字符
提示对话
提示小傻
提示属性
提示工具条
提示席
提示序列
提示性广告
提示性的
提示性解释
提示性解释合宜度
提示性选择
提示承兑
提示拉克斯纳兹
提示控制论法
提示文字
提示斯沃金
提示方式
提示期票
提示期限
提示机宜
提示查询
提示标志符
提示标签
提示标记
提示标识符
提示框
提示汇票
提示汇票要求承兑
提示法
提示点
提示牌
提示电路
提示磁头
提示磁迹
提示磁道
提示程序
提示符
提示箱
提示线路
提示罩
提示者
提示行
提示行为
提示词
提示询问
提示语
提示调
提示输入摘要信息
提示道
提示部
提示银行
提示销售法
提示音
похожие:
手提示
延期提示
特别提示
帮助提示
延迟提示
故障提示
安全提示
信息提示
游戏提示
菜单提示
停泊提示
主题提示
界面提示
新手提示
工具提示
反应提示
系统提示
已现提示
回声提示
承兑提示
队伍提示
鼠标提示
数据提示
核心提示
占用提示
任务提示
声音提示
汇票提示
弹出提示
秘境提示
听觉提示
温馨提示
实行提示
作业提示
付款提示
语音提示
消灭提示
演讲提示器
无提示认知
语音提示器
讲词提示器
偷偷地提示
文件提示机
电子提示器
命令提示符
脚下提示圈
烧焦的提示
干岩谷提示
项目单提示
操作员提示
黄色提示灯
银河区提示
未提示票据
未提示的支票
选择提示铃声
选择提示模式
票据付款提示
外围设备提示
打开提示页面
显示提示信息
显示工具提示
临床提示程序
命令行提示符
键盘命令提示
命令提示字符
命令提示纪录
显示教程提示
儿童王国提示
显示世界提示
狩猎冒险提示
防尘提示装置
诊断提示系统
语音提示功能
网络质量提示
显示环境提示
双问号提示符
证据提示程序
自提示之日起
终端提示方式
随机机械员提示
悄悄地提示答案
台词自动提示器
电视演讲提示机
单图像层次提示
自动提示器装置
外围设备提示符
美国核口城提示
听取凯亚的提示
摄像机活动提示
工具提示和移动
向下滚动提示信息
考试时偷偷地提示
虚伪的提示或暗示
通话时长语音提示
指导点, 提示点
小盖藏宝竞赛提示
有提示的可变字段
向上滚动提示信息
为承兑而提示的汇票
配售预约申购提示公告
工艺说明卡片提示卡片
工艺说明卡片, 提示卡片