提高工资
tígāo gōngzī
повысить зарплату
tígāo gōngzī
увеличивать зарплатуповысить заработную плату; повышать зарплату; повышение зарплаты
tígāo gōngzī
повышать, увеличивать зарплатуraised wage; wage hikes
в русских словах:
повышать
повышать заработную плату - 提高工资
примеры:
好吧,我的朋友。如果你认为那些“靴子”值得更多钱的话,那我就提高工资。不过这是看在你的份上,而不是那些阿尔贡蜥人。
Что ж, друг мой, если ты думаешь, что чешуйчатым надо больше платить, я это сделаю. Но ради тебя, а не ради них.
底特律的汽车工人为争取提高工资而罢工。
The Detroit auto workers went out for higher pay.
在一定程度上,提高工资意味着增加购买力。
To a certain extent, to raise wages means increasing purchasing power.
他们坚持要求提高工资。
They’re sticking out for higher wages.
提高最低工资
поднять минимальную заработную плату
提高了生产力理应增加工资。
Improved productivity justifies an increase in wages.
在提高了工资后,我的经济情况终于使我感到满意。
After getting that rise my finances are finally are finally in good shape.
你的城市周边的土地可以进行改良来提高资源产出。生产一名工人来改良你的土地吧。
Земля рядом с вашим городом могла бы приносить больше пользы. Создайте рабочего, чтобы улучшить территорию.
最高工资
максимальный заработок
在资产阶级社会里,活的劳动只是增殖已经积累起来的劳动的一种手段。在共产主义社会里,已经积累起来的劳动只是扩大、丰富和提高工人的生活的一种手段。
В буржуазном обществе живой труд есть лишь средство увеличивать накопленный труд. В коммунистическом обществе накопленный труд – это лишь средство расширять, обогащать, облегчать жизненный процесс рабочих.
提高工作效率
raise working efficiency
每年按生产率调高工资的条款
annual improvement factor
我们要提高工作效率。
We should improve work efficiency.
提高工人的熟练程度
поднимать квалификацию рабочих
通过向国内公司提供工资补贴用于雇用低技能的工人,援助国家就可以提高其援 助的有效性和公平性,从而支持由本国国民主导的重建和预防冲突。
Путем предоставления субсидий местным фирмам на наем неквалифицированных рабочих, доноры увеличат эффективность и честность своей помощи в реконструкции национальной экономики пострадавших стран и предотвращении конфликтов.
我们必须尽快地提高工作效率。
We must improve our efficiency as soon as possible.
设法制止腐败行为并提高工作效率
seek to halt corruption and increase efficiency
每位在总部的特工提高秘密行动的成功率
Повышает шансы на успех операции за каждого агента в главном управлении
[直义] 幸福不在于有钱; 幸福不在于钱多.
[例句] - Зарплата, правда, небольшая. Да я за зарплатой и не гонюсь... - И не надо гнаться, - одобрила Даша. - Не в деньгах счастье. Это раньше говорили. "工资确实不高. 不过我也不追求高工资......""也不用追求, "达莎鼓励他说. "幸福不在于钱多. 这是人们早就说过的."
[例句] - Зарплата, правда, небольшая. Да я за зарплатой и не гонюсь... - И не надо гнаться, - одобрила Даша. - Не в деньгах счастье. Это раньше говорили. "工资确实不高. 不过我也不追求高工资......""也不用追求, "达莎鼓励他说. "幸福不在于钱多. 这是人们早就说过的."
не в деньгах счастье
如果用一些小把戏,就能使人们不去考虑被兽人斩首之类的麻烦事,还有什么比这更好呢?议会明白,涨工资、放假都不如让士兵们捧腹大笑,这样能更有效地提高他们的士气。因此他们让演员在各个军团营地巡回演出。
Если ты целый день рубил головы оркам, то лучший способ забыть об этом - сходить на представление! Совет знает: ни прибавка к жалованью, ни выходной не повышает боевой дух так, как хороший утробный смех! Вот почему они посылают нас, артистов, развлекать войска.
全苏产品质量标准化和计量学研究所(为提高工程技术领导人员而设立的)
ВИСМ Всесоюзный институт повышения квалификации руководящих инженерно-технических работников в области стандартизации, качества продукции и метрологии
пословный:
提高 | 高工资 | ||
поднять, повысить (степень, уровень, количество чего-л.); улучшение, повышение
|