插杠子
chāgàngzi
соваться, лезть, встревать
chā gàngzi
обр. встревать, неоправданно вмешиваться (в разговор)chāgàng zi
比喻中途参与谈话或做事<多含贬义>:这事与你无关,你不要再插一杠子。方言。犹言横加干涉。
пословный:
插 | 杠子 | ||
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|
1) шест (для переноски тяжестей); коромысло
2) палка, дубинка; жердь
3) спорт. перекладина, турник
4) [похоронные] носилки
5) чемодан, сундук, ящик
|