插翅难逃
chāchì nántáo
см. 插翅难飞
ссылается на:
插翅难飞chāchì nánfēi
досл. и на крыльях не улететь, не в состоянии улететь даже с крыльями, обр. некуда бежать, некуда деться, не убежать
досл. и на крыльях не улететь, не в состоянии улететь даже с крыльями, обр. некуда бежать, некуда деться, не убежать
не в состоянии улететь даже с крыльями
chā chì nán táo
长了翅膀也无法飞走。比喻难以脱身逃走。
精忠岳传.第三十七回:「康王见兀朮将次赶上,真个插翅难逃,只待束手就擒。」
东周列国志.第三十六回:「吕大夫守住前门,郄大夫守住后门,我领家众据朝门,以遏救火之人。重耳虽插翅难逃也!」
亦作「插翅难飞」。
chāchìnántáo
Escape is impossible.【释义】插上翅膀也难逃走。比喻陷入困境,怎么也逃不了。
【出处】唐·韩愈《寄崔二十六立之》诗:“安有巢中鷇,插翅飞天陲。”
【用例】重耳虽插翅难逃也。(明·冯梦龙《东周列国志》第三十六回)
同“插翅难飞”。
《说岳全传》第三七回:“康王见兀术将次赶上,真个插翅难逃,只得束手就擒。”
примеры:
你今天插翅 难逃!
Отсюда ты никуда не улетишь!
到处都是警察,那间谍插翅难飞。
There are policemen everywhere. Escape for that spy is impossible.
密密层层的天罗地网,我看他插翅难飞。
He is so closely hemmed in on all sides that I doubt whether he could escape even if he grew a pair of wings.
пословный:
插翅 | 难逃 | ||