搓熟的汤团
_
比喻被人降服, 听凭处置。 荡寇志·第十一回: “张觷升厅, 唤过刘二来, 顺了口供, 此时刘二已是搓熟的汤团, 不由他不依。 ”
cuō shóu de tāng tuán
比喻被人降服,听凭处置。
荡寇志.第十一回:「张觷升厅,唤过刘二来,顺了口供,此时刘二已是搓熟的汤团,不由他不依。」
пословный:
搓 | 熟 | 的 | 汤团 |
1) тереть, оттирать; потирать (руки); стирать (бельё); потирание (вид массажа); полировать
2) скручивать, сучить (нитку, веревку)
|
1) созреть; поспеть
2) свариться; быть готовым (о пище); готовый
3) знакомый; быть знакомым
4) обработанный; готовый
5) тк. в соч. тренированный; подготовленный
6) глубоко; крепко
|