搞政治
gǎo zhèngzhì
заниматься политикой
gǎo zhèngzhì
play politicsпримеры:
希罗帝尔的法师都在搞政治权谋。希诺学会和低语学院则是忙于保守秘密,根本都无瑕授课。
Маги в Сиродиле только и думают о политике. Синод и Лига шепотов слишком заняты защитой своих секретов, чтобы заниматься еще и обучением.
你还不明白吗,拉什?你们那帮人太蠢,不适合搞政治的。
Ты не поймешь, Лаш. Вы слишком тупые для политики.
你还不明白吗,拉什?你们那帮人没有聪明到可以搞政治。
Ты не поймешь, Лаш. Вы слишком тупые для политики.
通常陶森特的贵族都不太搞政治和皇室阴谋。你可以推测得出来…
Разумеется, аристократия Туссента ничего не знает о политике и придворных интригах. Остальное ты можешь домыслить сам...
要搞政治是你的事…费兹奥耶斯泰兰待在国王身边,在上营房那里。
Политика... Фиц-Эстерлен чаще всего при короле. В лагере, стало быть, ошивается.
是啊。我们有个屠龙处女、迷恋她的松鼠党、搞政治的农夫、女巫,还有狩魔猎人。
О да. Непорочная убийца драконов, белки, которые за ней только что землю не целуют, крестьяне, которые лезут в политику, ведьмак, ведьмы...
你不想搞政治了?还真是意外。
Ты оставишь политику? Не верю.
我们不需要搞政治、抢资源、或是阶级斗争。
Нам не нужны ни политические дрязги, ни грызня из-за ресурсов, ни споры на тему того, кто главнее.
我现在有比和你搞政治活动更重要的事情去操心。
Сейчас у меня есть более важные дела, чем переговоры с вами.
搞办公室政治
заниматься офисной политикой
没必要搞得这么政治。
Не стоит влезать в политику.
没必要搞得这么政治化。你还能要求查看这位女士的∗护照∗。
Давайте воздержимся от политических дискуссий. Вы все еще можете спросить у этой дамы ∗паспорт∗.
我们党在现阶段的政治路线, 概括地说, 就是一心一意地搞四个现代化
политическую линию нашей партии на данном этапе в сжатом виде можно выразить так: всецело отдаться делу осуществления четырех модернизаций
但总是有一种荣耀伴随其中。因为我们不搞龌龊的政治或者卑鄙的小手段。
Однако честь и доблесть всегда были превыше всего. Мы не суемся в политику и закулисные интриги.
叶奈法不让你碰政治真是明智之举。就算你直接对着风撒尿,你大概也搞不清楚风向。
Йеннифэр старалась не вмешивать тебя в политику и была права. Ты бы не сориентировался, откуда дует ветер, даже если бы описал себе штаны.
我们来这儿不是因为什么政治任务,我们是来破案的。不要把情况搞得比现在更复杂了。
Мы здесь не для того, чтобы пускаться в политические изыскания, а чтобы раскрыть преступление. Не нужно раскачивать и без того шаткую ситуацию.
你也知道,奥西登国家的各种政治运动都会搞得很∗大∗。活动家们关闭了最大的甲壳素供应商,自然就导致价格一路猛涨。
Ну вы же знаете, как в Окциденте любят ∗раздувать∗ все эти политические движения. Активисты добились закрытия крупнейшего производителя хитина, из-за чего цены, разумеется, взлетели до небес.
他们的关系超越了盖理的政治观念。它必须——这样继续下去。再说了,像莫雷尔这种人,基本搞不清楚自己到底有多边缘,尽管他的边缘……有些不太一样。
Их отношения важнее политических взглядов Гэри. Иначе бы они не продержались. А еще человек вроде Морелла знает кое-что о том, каково это — быть маргиналом, хоть у него и, гм, другая сфера.
пословный:
搞 | 政治 | ||
гл.
1) заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)
2) организовывать, учреждать, основывать 3) раздобывать, получать
4) доводить до, приводить к (такому-то состоянию)
5) интересоваться, уделять внимание
6) расправиться; разделаться, покончить
7) ударить, стукнуть, залепить
8) оттрахать, поиметь
|
политика, политический
|