搞活
gǎohuó
![](images/player/negative_small/playup.png)
оживлять, вдохнуть новую жизнь
gǎohuó
оживлять; расшевелить; омолаживать; восстанавливать силы и т. пgǎohuó
采取措施使事物有活力:解放思想,搞活经济。gǎohuó
[enliven; revitalize; liberalize] 采取措施或行动使事物具有活力
经济一定要搞活
gǎo huó
大陆地区谓採取措施使事情活跃起来。
如:「搞活经济」。
gǎo huó
to enliven
to invigorate
to revitalize
gǎo huó
invigorate; take flexible measures to invigorate sth.; make more vigorous; vitalize; reinvigorate; activate; enliven:
搞活大中型企业 invigorate large and medium-sized enterprises
搞活国营企业 enliven the state-owned enterprises
搞活(商品)流通 facilitate (promote) commodity circulation
搞活市场 enliven the market
gǎohuó
1) become vigorous
2) enliven; invigorate; stimulate; vitalize
把经济搞活。 Stimulate the economy.
打破封闭僵化状态,使之活跃起来。
частотность: #9472
примеры:
商店搞活动
магазин проводит рекламную акцию
对内搞活经济
invigorating (enlivening; vitalizing) the domestic economy
放开搞活
allow flexibility
搞活大中型企业
invigorate large and medium-sized enterprises
搞活国营企业
enliven the state-owned enterprises
搞活(商品)流通
facilitate (promote) commodity circulation
搞活市场
enliven the market
微观搞活,宏观控制
micro-flexibility with macro-control
对外开放,对内搞活经济的政策
курс на расширение внешних связей и оживление экономики внутри страны
把经济搞活。
Stimulate the economy.
三中全会以后, 党提出广开门路, 搞活经济
после 3-го пленума цк партия предложила изыскать новые возможности трудоустройства людей, оживить эк
县域经济搞活了全盘经济
экономика уездов оживила общую экономику
我明天搞活动,生日宴会。
У меня завтра день рождения в ресторане.
是呢,最近「天使的馈赠」在赠送野菇鸡肉串呢,为了应对我们也在搞活动哦。
В «Доле ангелов» начали бесплатно раздавать куриные шашлычки с грибами, и мы решили устроить акцию в ответ.
实行对外经济开放、搞活经济的政策
проводить установку на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны
但说真的,下次搞活动的时候你得参加。我真想在实战中看到你的混血儿角色。
Но серьезно, ты просто обязан присутствовать при следующей кампании. Я очень хочу увидеть твоего гибрида в действии.
我们遇见了加拉格尔,他是一个专业的“托儿”,他告诉我们演员雷金纳德付钱让他将演出的气氛搞活。
Мы встретили разогревателя толпы Галлахера, который признался, что Реджинальд платит ему за оживление шоу.