搬进
bānjìn
1) вносить, втаскивать
2) вселяться, переехать в
bānjìn
1) внести; втащить (вещи)
2) вселиться
搬进新居 [bānjìn xīnjū] - переехать на новую квартиру; справить новоселье
частотность: #14151
в русских словах:
вносить
1) (внутрь) 拿进 nájìn, 搬进 bānjìn, 送入 sòngrù
вселяться
1) 搬进 bānjìn, 迁入 qiānrù
втаскивать
拉进 lājìn, 搬进 bānjìn, 拖入 tuōrù; (наверх) 拖上 tuōshàng
втаскивать мебель в квартиру - 把家具搬进住宅
въезжать
1) 进入 jìnrù; 驶 入 shǐrù; (вселяться) 搬进 bānjìn, 迁 入 qiānrù
примеры:
搬进新居
вселение в новый дом
使住户搬进
вселять жильца
把家具搬进住宅
втаскивать мебель в квартиру
把桌子搬进去
внести стол
他们准备搬进一座新楼。
They’re going to remove into a new building.
那幢房子在我们搬进之前需要大大修整一番。
The repairs needed before we can occupy the house will be considerable.
劈柴都搬进了板棚
Все дрова перенесли внутрь сарая
搬进旅馆
вселяться в гостиницу
玩得不多。我14岁那年在达丹内唯一的餐厅游手好闲之后就没再玩过。自打我搬进城里之后就对这种低风险、无奖励的游戏没了兴趣。
Последний раз играла лет в 14, когда тусовалась в единственной столовке в Дарданне. С тех пор как я переехала в город, игры с низким риском и отсутствием выигрыша меня не интересуют.
我刚刚搬进来住的时候发现楼上的箱子里有一捆羊皮纸,我想看看那些羊皮纸上写了什么,但是迷雾却让我根本看不清楚。
Когда я только приехал сюда, в сундуке на втором этаже лежала кипа пергаментов. Как-то раз я их просмотрел, но потом зрение стало не то, и я махнул на них рукой.
如果你想说服诺格弗格先生让更多的侏儒搬进来,我们就得让他看看我们有多好才行!我有个点子。
Если мы хотим убедить господина Гогельмогеля разрешить поселить здесь больше гномов, нам необходимо продемонстировать ему, какие мы хорошие! И я знаю только один способ.
很好!她似乎已经搬进来了。这是件好事,因为我们需要找新人来压榨。
Отлично! Похоже, она уже устроилась на новом месте. Это хорошо, нам нужно свежее мясо для мясорубки войны.
就在蜘蛛搬进来的时候,我们找到了这块矿石。从没见过像这样的石头。
А прямо перед тем, как приползли пауки, мы там нашли кусок руды. Я такого никогда не видел.
希鲁斯不断把那些破晓神教的东西搬进家里。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
他现在和阿尔瓦同居。大火发生隔天就搬进去了。
Видишь ли, он теперь живет с Алвой. И переехал он к ней на следующий день после пожара.
她从不与我们交谈。她还准许一个叫法利昂的法师搬进镇里,练习不知道什么法术。
Она никогда с нами не говорит. Позволила этому колдуну Фалиону поселиться среди нас, творить невесть какую магию.
“不道德的女人,还有性变态。只有他们会搬进来。”(吐口水。)
«Распутные девки и извращенцы. Вот кто приедет». (Сплюнуть.)
好消息!我设法说服了苏娜,她同意你们搬进去,但有一个条件——她的项目需要借用你们的扬声器。
Хорошие новости! Мне удалось убедить Соону. Она не против того, чтобы вы заняли помещение, но при одном условии: ей для проекта нужны ваши динамики.
好吧,我走了。你可以告诉派对狂,他们可以搬进来了。
Хорошо, я ухожу. Передайте рейверам, что они могут занять церковь.
“不可能,”清洁女工摇头回答到,“如果有人搬进来的话,我肯定会知道的。”她停顿了一下,眼睛直勾勾地盯着走廊。
«Не может быть, — говорит уборщица, качая головой. — Я бы знала, если бы туда кто-то въехал». Замолчав, она вглядывается в коридор.
正如我告诉过你的,当我整理装备的时候几个令人毛骨悚然的混蛋搬进来了。一个月以前这地方还是空的,现在开始闹鬼了。
Говорю же тебе, пока я собирал все необходимое, там появились эти жуткие ублюдки. Еще месяц назад церковь пустовала, а теперь в ней эта жуть.
如果你不介意他们搬进来跟你一起的话,他们∗会的∗。
Захотят, если вы позволите им тоже обосноваться в церкви.
然后你们在筹备那些屁事的时候,蟹男和女程序员搬进来了。
И пока вы собирались, в церкви появились человек-краб и программистка.
“明白了……”她掏出手帕,擦了擦鼻子。“希望能有些好人搬进来。这个地方需要他们。”
Понятно... — она достает платок и вытирает нос. — Ну, авось наконец какие-нибудь хорошие люди заедут. Тут их не хватает.
工程进行的怎么样了?我看见你的邻居搬进来了,不过我唯一能听到的只有阳极舞曲。
Как продвигается проект? Вижу, соседи заехали, но все, что я слышу — лишь анодная танцевальная музыка.
“感激不尽。”他咧嘴一笑。“我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧!”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Мы очень ценим твою помощь. — Он ухмыляется. — У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем!» Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
“好嘞!”他咧嘴一笑。“我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧!”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Хорошо! — Он ухмыляется. — У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем!» Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
他点点头。“可惜,他们的登月项目没能投放市场。菲尔德搬进驻瑞瓦肖的计划也搁浅了。革命政府变现了他们的资产,征用了那些极为先进的技术原型。也许就是从这栋大厦里夺走的…或者是从邻近的某个废墟吧。”
Он кивает. «К сожалению, их амбициозный проект так и не вышел на рынок. Переезд в Ревашоль дорого обошелся компании. Революционное правительство растратило их активы и экспроприировало все передовые разработки. Возможно, прямо из этого здания... или из каких-то развалин по соседству».
“好吧……”他的失望之情溢于言表。“可以凑合一下。我们得花点时间才能把行李搬进去。可能需要几个小时。等我们搞定再来吧。”安德烈向其他瘾君子挥了挥手。“咱们开始搬吧!”
«Ладно... — Он явно разочарован. — Обойдемся. У нас уйдет какое-то время, чтобы перетащить туда все вещи. Может, пара часов. Заглядывай, когда переедем». Андре машет остальным спидпанкам: «За дело!»
如果我帮你∗完成∗这个工程呢?然后你可以离开——然后他们可以搬进来。
А что, если я помогу вам ∗закончить∗ проект? Тогда вы сможете съехать, а они — разместиться здесь.
如果我帮你∗完成∗这个工程呢?你说过进行的不是很顺利。完成之后你就可以离开——然后他们就能搬进来。
А что, если я помогу вам ∗закончить∗ проект? Вы же вроде говорили, что он не очень хорошо продвигается. Завершив исследование, вы сможете съехать, а они — разместиться здесь.
“好吧。”她松了一口气。“我去外面打个电话,然后回来取我的东西。你可以告诉派对狂,他们可以搬进来了。”
Хорошо. — Она с облегчением вздыхает. — Сейчас я пойду позвоню, а затем вернусь за вещами. Передайте рейверам, что они могут занять церковь.
他叹了口气。“是她的。她只是……几个月前把这些陆续搬进来了。”
Он вздыхает. «Да, это ее. Она, типа... принесла это все сюда пару месяцев назад».
告诉安德烈他们可以搬进来了。
Вернитесь к Андре и сообщите, что они могут занять церковь.
派对狂搬进来之后,查看苏娜的项目。
Проверьте, как продвигается проект Сооны после того как рейверы обосновались в церкви.
你答应在派对狂搬进来之前帮苏娜完成她的项目。
Прежде чем рейверы смогут занять церковь, вы обещали Сооне помочь с ее проектом.
跟你说个秘密,这房子根本没闹鬼!我只是闹一闹,让大家以为这儿有鬼,房子就变得空荡荡的啦,然后我就搬进来啦。
Я скажу тебе секрет. Этот дом вовсе не проклят, я только играю, чтобы все так думали. Он стоял пустой, вот я в нем и поселилась.
她可真带了不少鬼东西…简直像是要搬进来住一样…
Она столько барахла натащила. Я уж решил, она тут жить собралась.
女爵死了,尼弗迦德皇帝会接管我们的国家!听说他打算搬进宫殿!
Раз уж досточтимой княгини больше нет, наш господин теперь черный император. Говорят, он в наш дворец переедет!
你刚搬进来的时候就这么说!那你去啊,回去住啊!
Который месяц все та же песня! Вот иди туда, там и живи!
这房子应该不会再给你添麻烦了,只要稍加修葺你就能搬进来。
Больше проблем с этим домом быть не должно. Небольшой ремонт - и можно въезжать.
我们说好的是今天碰面,我们当然就今天来啦。必需品全都搬进来了,我手下们也准备好开工了。
Договорились на сегодня, вот мы и приехали. Материал привезли, рабочая сила рвется в дело...
席安娜幼年时被驱逐出境…但是她最近卷土重来。她搬进了唐泰恩,还把这里变成了强盗据点。
Сианну изгнали из дворца, когда она была ребенком... Теперь она вернулась, нашла убежище в Дун Тынне и отсюда командовала шайкой бандитов.
他们挺在行的,后来搬进了乌鸦窝。男爵的手下常常需要铸造东西。那里从不缺活儿干。
Дело они свое хорошо знали, так что съехали во Вроницы. Барону и его людям все время кузнец нужен. У него без дела не останешься.
我们搬进了布列薛森林里头的洞窟。他们让我们带走农场里头的几样东西。我们有张床、有张桌子、还有几根蜡烛。其实没那么糟!洞窟里头的确是有点潮湿,才过一晚,我的关节就受不了了…
Мы переселились в пещеру в Пуще Блессюр. Из хозяйства нам позволили забрать немного вещей. У нас есть кровать, какой-то стол, запас свечей. Все не так плохо! Хотя в пещере немного влажно, и уже после первой ночи я чувствую, как у меня ломят кости...
华莉亚说这房子格局很好,我们准备明白就把东西搬进来。能有个自己的家真好,终于可以享受平静的生活了。
Валерия говорит, комнаты все расположены на редкость удобно. Завтра перенесем вещи. Хорошо наконец завести собственный угол. Наконец-то покой.
明天我们就会开工,把山洞改建成仓库,接着就能把酒桶搬进去。
Завтра начнем перетаскивать бочки.
他是四月份搬进这所房子的。
He moved into this house in April.
我们使用起重机将这个大箱子搬进了后院。
We used a crane to lift the huge box into the backyard.
老两口卖掉了那幢大房子,搬进了小平房。
The old couple sold that large house and moved into a small bungalow.
他们小心翼翼地把大钢琴搬进门里去。
They coaxed the grand piano through the door.
我们今天对新居作最后修饰,明天就搬进去。
We’ll finish our new home today and move in tomorrow.
搬进来的不是格雷厄姆, 而是彼得。
Instead of Graham, it was Peter who moved in.
我得付给房东500英镑押金才能搬进房里去。
I had to pay a 500 deposit to the landlord before I could move into the house.
我们得等电源接通后才能搬进去。
We can’t move in until the electricity has been laid on.
我们才刚搬进来。
We have just moved in.
办完手续后,你就可以搬进去。
You may move into the house on completion.
在我们搬进去之前,房屋必须整修。
Repairs must be done to the house before we move in.
他们使劲把沉重的档案柜搬进电梯。
They struggled the heavy file cabinet into the elevator.
不,不。我从来没见过他们。不过,我知道他们搬进来之后,把这个地方布置成神圣的天堂。有些人非常注重隐私。
Да не особо. Я с ними не встречался. Знаю только, что они не успели заселиться, как все вокруг заставили ловушками. Видно, очень уж ценят уединение.
她从容地自房间里漫步,一边用审视的眼神打量着物资,就好像她计划着搬进来一样。她甩了甩头,用不太自然的语气大声喊你。
Она проходит по комнате, изучая ее так, словно собирается сюда вселиться. Обернувшись через плечо, она радостным голосом окликает вас:
保重!新租户搬进来之后,就把这个地方布置成了神圣的天堂。有些人非常注重隐私。
Будь тут поосторожнее. Новые жильцы не успели заселиться, как все вокруг заставили ловушками. Видно, очень уж они ценят уединение.
现在合成人死光了,阿卡迪亚大门敞开。也许有一天我会搬进去。能住在迷雾之上就太好了。
Синтов больше нет, так что Акадия сейчас пустует. Может, когда-нибудь я туда переберусь. Приятно, наверное, жить над туманом.
那地方现在净空了,或许会有些老实人搬进去。
Раз там теперь безопасно, может, у нас наконец появятся приличные соседи.
很多人把我当作是搞破坏的,以为我搬进来是为了把反应炉弄坏,或是在饮用水里下毒。
Большинство тогда считали меня диверсантом, который проник в город, чтобы отравить воду или взорвать реактор.
如果你有办法确保旧工房还是毫发无伤,之后搬进去的人就有办法重建。
Нужно проверить, в каком состоянии старая мастерская. Если она уцелела, то будущие поселенцы смогут ее восстановить.
打铁帮不久前搬进铁工厂,而且开始招募新人。起初一切安好,但最近他们开始掠夺百姓。
Недавно на "Айронворксе" обосновались Кованые и стали набирать новых бойцов. Поначалу все шло хорошо, но недавно они стали устраивать вылазки.