搭不上线
_
dā bù shàng xiàn
没有机会拉上关系。
如:「我很想跟他交往,但是总搭不上线。」
dā bù shàng xiàn
没有机会拉上关系。
如:「我很想跟他交往,但是总搭不上线。」
примеры:
纺线不挣钱, 白搭油, 跟不上养鸡
прядением ничего не заработаешь, только зря потратишься на масле; куда тут (прядению) угнаться за разведением кур!
那两根电线搭上了。
The two wires are touching.
пословный:
搭不上 | 上线 | ||
1) выходить в сеть, подключаться к интернету
2) выкладывать что-то в сеть; запускать веб-проект
3) превысить проходной балл (на экзамене)
4) вышестоящий
|