搭把手
dābǎshǒu
протянуть руку помощи, оказать посильную помощь
ссылки с:
搭把手儿Протянуть руку помощи
dā bǎ shǒu
to help outdā bǎshǒu(r)
coll. help out; assistпримеры:
我搬不动,谁来搭把手儿?
Мне одному не сдвинуть, кто подсобит?
我做的第一件事就是升级他们的防御武装,把我最新款的狙击枪配给他们。问题是,他们不用枪。为你自己好,给他们搭把手,行吗?他们就在南边。
Первое, что я хотел сделать, – это укомплектовать их системы воздушной защиты несколькими моими снайперскими ружьями. Только они, видишь ли, не умеют пользоваться ружьями! Так что сделай себе одолжение и помоги им, ладно? Они где-то к югу отсюда.
<name>!搭把手,成不?格尔斯奇在镇子里的“想吃多少吃多少”海鲜连锁店里吃坏了肠胃,我们就少了个驾驶员。
<имя>! Поможешь нам тут, да? Горщ неудачно поел морепродуктов в городе, и теперь мы лишились пилота.
在那儿干活的都是些不错的家伙,<name>。能不能麻烦你去看看出了什么事,好歹搭把手?
Там работают отличные дворфы, <имя>. Не сходишь ли туда узнать, в чем дело, и, может быть, помочь?
我的孩子快要出生了,我得去搭把手。
Мой ребенок появляется на свет. Я должен помочь всем, чем могу.
不管如何,我想,我可以先把原型款做出来。你愿意搭把手吗?也许等我们做出来以后,你可以把它卖给孩子们什么的。
Но раз уж прототип уже готов, отчего бы не довести его до ума. Не поможешь мне в этом деле? Потом сможешь детишкам впаривать, если что.
助祭,这儿需要搭把手!
Нам нужна твоя помощь!
不搭把手吗!
А помогать ты не собираешься?
希望你可以去看看还有没有可以搭把手的地方。
Так что, я рассчитываю на твою помощь.
他隔三差五地来给我搭把手。
Он часто приезжает помочь мне.
啊!给我搭把手!
А-а, дайте руку!
需要搭把手吗?!
Как насчет помощи?!
пословный:
搭把 | 把手 | ||
ba3shou3
взять за руку; держаться за руки (о друзьях); рука друга; поручень
ba3shou
1) ручка; рукоятка, скоба; черенок, топорище
2) перен. рычаг управления, руль
|