携带战利品
_
Переноска добычи
примеры:
戈鲁科尔跟他的人已经消失好几个星期了,他们只有在携带不了更多战利品和补给物资时才会回来。他之前从没离开过这么久。
Отряд Грулкора часто пропадает целыми неделями и возвращается, только когда груда трофеев и припасов становится такой, что они уже не могут ее тащить. Но в этот раз его нет слишком долго.
我们把这个战利品带给海军统帅吧。
Давай доставим наш трофей лорду-адмиралу.
我要你去战胜那些值得一战的敌人,而后带着战利品凯旋。
Сокруши тех, кто будет являться для тебя достойными противниками, и возвращайся ко мне с доказательствами своей победы.
给我带回战利品,证明你征服了敌手,就有可能赢得我的尊重。
Принеси мне трофеи в доказательство. Может быть, тогда тебе удастся заслужить мое уважение.
钢铁部落洗劫了我的车间之后,我并不是他们带走的唯一战利品。
Я не единственный трофей, доставшийся Железной Орде после налета на мастерскую.
我会将她的徽记当做战利品带回来,让人知道我为大家报仇了!
Принеси мне ее голову, и тогда я буду знать, что мои братья отомщены!
去杀了他。带回赫兹鲁尔的战利品。我会带着战利品示众,让他们知道我们的厉害。
Итак, убей его. Принеси мне его голову, а я повешу ее на всеобщее обозрение на заставе – пусть нас боятся.
向暮光之锤发起攻击,然后带回你的战利品,我们会重重酬谢你所做的一切。
Объяви же войну Молоту и вернись с доказательствами своих подвигов! Твои труды будут достойно вознаграждены.
如果你找到那头野兽,就给我带回一件猎杀它的战利品,我会给你丰厚的报酬。
Если набредешь на него, убей и принеси мне охотничий трофей, а я щедро тебя награжу.
帮我带回巴拉克·科多班恩的战利品,他在西方的遗忘之池附近驻营。
Принеси мне голову Барака Кодобоя. Он живет в лагере к западу от Забытых прудов.
造物密院最近袭击了晋升堡垒,他们的憎恶带来了许多富含心能的战利品。
Поганища из дома Кадавров недавно привезли богатую анимой добычу из набега на Бастион.
要带走这么多的战利品,你就需要一些额外的人手。死亡浅滩附近应该能找到一些财宝猎人。
Но чтобы унести столько добычи, понадобится несколько пар рук. Поблизости должно быть несколько охотников за сокровищами из Мертвецкой Трясины.
那些菜鸟猎人全都出手失败,你一定可以成功,然后把独一无二的战利品带回来给我!
Менее опытные охотники уже пытались убить его и потерпели неудачу. Но я верю, что у тебя непременно получится, и ты добудешь для меня единственный в своем роде охотничий трофей!
带着你的战利品去见战歌要塞的萨鲁法尔大王,他会对你战胜了这个强大的天灾首领的事感兴趣的。
Возьмите свой трофей и передайте верховному воеводе Саурфангу, что в крепости Песни Войны. Его нужно известить о вашей победе над могучим посланником Плети.
在码头上有不少划艇,准备着为欧维斯的敌人带去战利品。带上这门炮,在他们逃跑之前击沉他们!
Лодки в гавани вот-вот повезут добычу врагам Оувингс. Возьми это орудие и потопи лодки, пока они не уплыли!
<这个空的补给箱上显然带着库尔提拉斯的标记。这些箱子肯定是他们从谷地的农庄掠夺来的战利品。
<На пустом ящике стоит кул-тирасское клеймо. Видимо, это "трофеи", добытые в рейдах на фермы в долине Штормов.
嗯,你现在是否可以通过时光之穴回到过去的希尔斯布莱德丘陵,去帮我把那个所谓的战利品给带回来呢?
<класс>, не удастся ли вам найти способ вернуться в прошлое в старые Предгорья Хилсбрада и добыть искомую голову для моего клиента – любителя охотничьих трофеев?
凶残的野兽峭壁之腭让此湖危险异常。除掉峭壁之腭,将它的巨齿作为战利品带给间谍女王安娜拉,自然有赏。
Злобная тварь, известная как Рифогрыз, превратила озеро в смертельную ловушку. Тот, кто разделается с Рифогрызом, должен забрать его огромный зуб и прийти к главе шпионов Анаре для получения награды.
пословный:
携带 | 战利品 | ||
1) иметь при себе, носить, брать с собой; нести в себе (силу); портативный, походный; переносный; с...; вместе с...
2) составить протекцию, порадеть, помочь устроиться (в обращении к старшему)
|