摧毁他们
_
Уничтожить их
примеры:
去摧毁他们的文件,或者说,我们要毁掉他们的联络中心……
Уничтожь документы Высокодолья. Есть мнение, что рукописи не горят... у тебя есть шанс проверить, так ли это.
万一他们的目标是我们就麻烦了,我们绝不能冒这个风险,<class>。立刻突破他们的外围防御网,摧毁他们的训练设施。
Однако мы не можем упускать шанс, <класс>. Нужно пробиться через их оборонительный периметр и захватить их учебную базу.
我们的部队早该摧毁他们的临时工事,但显然我们低估了他们的求生欲望。到战场上去找到我的部下,黑暗游侠莉安娜和死亡猎手拉扎尔,让他们报告目前的形势。
Мы рассчитывали легко разрушить их самодельные укрепления, но недооценили их волю к жизни. Найди моих полевых офицеров, темного следопыта Лиану и ловчего смерти Разаэля. Мне нужен их отчет о текущей ситуации.
我要你立即前往北方的天灾军团据点,摧毁他们带来的武器。我们不能让天灾军团在这片神圣的土地上再前进哪怕一步!
Отправляйся в их лагерь на северо-западе и уничтожь все, что они могут использовать против нас. Мы не позволим слугам Плети осквернить эту священную землю!
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
我们没有任何希望能从联盟手中夺下守望堡矿井……至少目前是这样。守望堡防御森严,补给线畅通无阻。那么,我们的目标,就是摧毁他们的经济。我们不能武力夺取矿井,那就用精确打击来大大降低矿井的效率。
Отбить рудники гарнизона у Альянса не получится... не сейчас, по крайней мере. крепость Стражей Пустоты отлично охраняется, а припасы им поставляют по надежным и проверенным путям. Значит, нам нужно будет подорвать их экономику. Рудник нам силой не отнять, но если мы будем наносить точечные удары, то это заметно понизит его эффективность.
虽然不知道魔古族使用了什么黑暗魔法,但这种邪术似乎能使这些雕像变得更加坚硬。所以你最好在这些雕像还没有被封进灵魂前先摧毁他们。
<Похоже, черная магия могу делает хрупкие статуи прочнее. Их все стоит уничтожить прямо сейчас, не дожидаясь оживления.>
西北方向,瓦拉尔河口处,水元素由于我们敌人在上游的所作所为而不安分起来。摧毁他们,收集5颗漩涡之核。你将不仅安抚河流,同时也将为我们的传送门提供能量。
К северо-западу отсюда, в дельте реки Вералл своими действиями враги пробудили элементалей воды. Уничтожь их и собери 5 сердцевин водоворотов. Этим ты не только успокоишь реку, но и получишь энергию для создания нашего портала.
绿皮怪使用钻石刀片切割机在海岸边砍伐树木,我要你摧毁他们的伐木机,并带回残余的伐木机零件。我们可以利用这些零件,修理受损的坦克。
Разбей парочку крошшеров с алмазными лезвиями – тех, которыми эти зеленые уродцы валили деревья на берегу. Набери кучу деталей этих крошшеров и принеси мне. Тогда мы как-нибудь залатаем наши танки.
维尔松船坞正源源不断地从海上获得补给品,我们必须阻止他们。他们在码头一带部署了防御火炮,不过如果你能控制火炮的话,我们就可以用炮弹摧毁他们的补给船。
На Верфь Веллсона по морю постоянно поступают припасы, и нужно положить этому конец. Враг расставил пушки по периметру верфи в целях защиты, но мы обернем это против него: воспользуемся пушками, чтобы уничтожить суда снабжения.
一旦怒吼兽人获得军火供给,我们就很难确保城堡的高墙不被攻破了。我要你穿越峡谷,摧毁他们的武器。
Пока у бандитов Грознорева есть артиллерия, крепость не будет в безопасности. Пробейся через это ущелье и выведи из строя их орудия.
对于暮光之锤,我们要腐蚀他们,摧毁他们。
Мы разгромим культ Сумеречного Молота, внеся смуту в ряды его служителей.
幸运的是,他们刚来不久,还在忙着建造基地。你可以帮助老加德林,摧毁他们搬来的物资储备箱,以及搬运它们的劳工。你可以在西南边找到他们。
К счастью для нас, они только-только пришли и еще не обустроили свой лагерь здесь полностью. Помоги старому Гадрину, убей рабочих, которые переносят сюда эти огромные ящики с припасами и уничтожь сами ящики. Ты сможешь найти их на юго-западе.
现在要做的就是摧毁他们的营地,中止他们在诺达希尔这里的活动。
Теперь нам надо лишь уничтожить их лагерь и положить конец их операциям по эту сторону Нордрассила.
飞到闪电崖去摧毁那里的暮光之锤。粉碎他们,<name>,摧毁他们的造物,把他们赶出闪电崖。
Поспеши на Уступ Молний и разберись с прислужниками культа Сумеречного Молота. Уничтожь их, <имя>, убей их созданий и сбрось их тела с утеса!
前往邪能熔炉摧毁他们的军队,否则我们将会被魔能机甲给碾碎!
Скорее отправляйся в кузню Скверны и уничтожь противника, пока у нас еще есть такая возможность.
我们已经想出了摧毁他们祭坛的办法,最艰巨的任务就是活着接近每个祭坛。
Мы придумали способ, как можно уничтожить алтари, но трудность заключается в том, чтобы уцелеть, подбираясь к алтарю.
我们必须阻止缚灵者图切克和魔术士拉古尔,并摧毁他们的面具。
Душелова Тучека и ритуалиста Ракула нужно остановить, а их маски – уничтожить.
去阿古拉克之陨,用这些焦油炸弹摧毁他们的双头飞龙孵化箱。
Спустись к Погибели Агурака и сбрось смоляные бомбы на инкубаторы рилаков.
在下方坟场里的暗影议会成员们正在布置法阵。单单除掉他们是不够的,我们还得摧毁他们的邪能装置才行。
Совет Теней создает магические круги на кладбище. Нам нужно не только убить заклинателей, но и разрушить то, что они успели построить.
带上它进入塔尔格拉布。杀死沃加巴的追随者,摧毁他们的魔像和面具。这样他们的灵魂就会被释放出来,装进这个瓮里。
Возьми ее и проникни в Талгуруб. Убей его соратников, уничтожь их големов и маски. Покинув тела, все души устремятся в урну.
摧毁他们的补给,让他们再也不能回来。去释放天灾瘟疫……或者用任何死亡骑士的手段去制造破坏。我不在乎。
Уничтожь их припасы, тогда им незачем будет возвращаться. Не знаю, какой способ предпочитаете вы, рыцари смерти... пусть эти припасы сгорят или сгниют. Это не так уж важно.
在我们摧毁他们攻城武器的同时,我们的部队会对主营地发起攻击。
Пока наши силы атакуют главный лагерь, мы уничтожим осадное орудие.
即使是最嗜血的争斗者,最终也会变得疲惫,逐渐远离永无休止的战争。他们想寻找一种新的方式来考验他们的勇气,并摧毁他们的敌人。
Даже самые кровожадные бойцы рано или поздно устают от бесконечной войны и начинают искать новые способы испытать свою храбрость и расправиться с врагами.
摧毁他们的灵魂之匣,让我们的战友回归圣光吧。
Уничтожь их вместилища душ. Освободи наших товарищей – пусть вернутся к Свету.
摧毁他们的火炮,打垮他们的屏障,让我们英勇的瓦拉加尔教教他们什么才是真正的战斗精神!当硝烟散去时,恶魔的尸体会铺满战场……而瓦拉加尔会傲然挺立,迎接胜利!
Уничтожь их пушки и барьеры, чтобы храбрые валарьяры могли ощутить истинный дух битвы! Когда же пыл боя уляжется, поле брани будет покрыто трупами демонов... и валарьяры победят!
我们必须继续前进。我们目标是削弱联盟,摧毁他们的武器并偷取他们的艾泽里特。
Мы должны двигаться дальше. Наша цель – ослабить Альянс, уничтожить оружие и украсть азерит.
我们必须切断他们的艾泽里特补给,摧毁他们的武器,不然我们就会落入下风。
Нам нужно лишить их азерита и уничтожить запасы оружия, иначе мы начнем сдавать позиции.
你快去戈尔科瓦尔,消灭我们的敌人,摧毁他们的石碑,并将他们的魔法收入这个法器之中。
Отправляйся в Гол Ковал. Перебей наших противников, уничтожь их туры и собери их магическую сущность в этот оберег.
我们到达泰达希尔时,需要有这些攻城车才有可能占领那里。去摧毁他们的投刃车,越快越好。
Без разрушителей нам не взять Тельдрассил. Поэтому глефометы нужно устранить как можно быстрее.
拜托你,尽一切力量摧毁他们的攻城器械,把他们击退。
Пожалуйста, сделай все, что в твоих силах, чтобы уничтожить осадные орудия и отбросить их назад.
开着这台伐木机去摧毁他们的要塞。烧毁一切!
Возьми этот крошшер и уничтожь их крепость. Жги все дотла!
摧毁他们宝贵的雕像,让他们失去囚禁灵魂的容器。
Разбей эти драгоценные статуи. Пусть у них больше не будет сосудов, чтобы осквернять похищенных духов.
潜入他们的密室中,摧毁他们的研究。虽然这无法阻止他们,但能为我们争取宝贵的时间。
Проберись внутрь и уничтожь записи их исследователей. Даже если это их не остановит, мы выиграем время, которое для нас очень важно.
摧毁他们存放苦难的通灵器,再把他们的产物样品带来给我。
Уничтожь проводники, в которые они помещают страдания, и принеси мне несколько образцов.
那里的纳迦掳走我们的人,摧毁他们的意志。而我们的斥候一直在监视他们,寻找拯救同胞的机会。
Наги хватают наших. Лишают их разума. Разведчики вели наблюдение, чтобы вычислить, когда можно будет спасти товарищей.
让这些骗子见识一下由心而生的真正风暴之力吧。去摧毁他们的玩具,看他们之后还能怎么办。
Покажи этим самозванцам, что источник истинной силы бури и грома – внутри. Сломай механизмы и посмотри, смогут ли могу жить без своих любимых игрушек.
纳迦会把他们带出来,然后折磨他们,改变他们,摧毁他们……你懂我意思就行。
Они забирают их из родных мест, пытают, изменяют, ломают... ну, ты понимаешь.
摧毁他们强大而昂贵的三台保安单位,这样他们就会去其它地方牟利了。
Уничтожь три дорогие охранные машины компании, и тогда она отправиться искать более выгодные проекты.
摧毁他们所有人!
Уничтожим всех до последнего!
哦,我∗喜欢∗。我们在用资产阶级的工具摧毁他们……
О! А вот это мне ∗нравится∗. Разрушим основы капитала его же собственными средствами...
这些冰…这是魔法。你得找到施法的法师,摧毁他们的法杖。
Этот лед - заклятие. Надо уничтожить посох, который его наложил.
我不会只摧毁他们的法杖。
Посохом я не ограничусь.
如果他们企图发动突然袭击,我们就有能够摧毁他们发动战争的能力。
If they should launch a surprise attack, we will be able to destroy their war-making capabilities.
作为绿维珑的主要种族,人类的适应力和扩张欲都极强,且非常迷信。尽管无数次内战破坏了他们的土地,却从未摧毁他们的权威。
Люди – преобладающая раса Ривеллона: умные, гибкие и суеверные экспансионисты. Гражданская война опустошила их земли, но не подорвала их господство.
众神会摧毁他们所创造的东西。你觉得他们很残忍,但其实不然。我们属于众神,他们会对我们做一些必须要做的事。
Боги уничтожают то, что сотворили. Ты считаешь их жестокими, это не так. Мы принадлежим им, их право – распоряжаться нами.
你接受了那份工作。找到精灵后裔。摧毁他们。吸干他们。让他们愤怒。激起血海深仇。易如反掌。
Взять заказ. Найти Отпрысков. Уничтожить их. Выжать насухо. Заслужить ярость. Заслужить кровь. Легкая работа.
可不希望碰到这样的诅咒。那样的武器不仅会摧毁人的心智还会摧毁他们的灵魂。布拉克斯发现这一切的时候已经太迟了...
Не стоит желать такого проклятья. Сила, подобная этой, развращает и разум, и душу. Бракк осознал это слишком поздно...
我们已经成功离开学院,现在只需要按下按钮,就能完全摧毁他们。
Мы выбрались из Института. Осталось только нажать на кнопку, и он будет уничтожен.
摧毁他们藏起的所有合成人!
Уничтожить всех синтов до единого!
如果他们这么危险,那你就应该摧毁他们,重新设计啊。
Ну если они настолько опасны, спишите их в утиль и разработайте новых, получше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
摧毁 | 他们 | ||
разрушать, уничтожать, громить; ломать; подрывать
|