摩西
móxī
1) Моисей, Моше (имя)
摩西五经 Пятикнижие Моисея
摩西·夏里特 Моше Шарет
2) Мозес (фамилия)
ссылки с:
梅瑟mó xī
人名。约生于西元前十四世纪后期,为希伯来人。圣经故事里犹太人的古代领袖,带领希伯来人出埃及、过红海、抵西奈山,以脱离为奴境遇,在那里传授上帝刻在两块石板上的十诫,命希伯来人遵守,后卒于纳波山上。
Mó xī
Mosesmó xī
Moses (《圣经》中希伯来人先知名)Móxī
Mosesв русских словах:
моисей
〔名词〕 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖)
скрижаль
скрижали пророка Моисея - 先知摩西的十诫碑 (两块石板刻上’十诫", 出自圣经)
филиппика
〔阴〕〈书〉猛烈的抨击(源于古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王菲力浦二世的政治演说).
примеры:
科尔莫戈罗夫-阿尔诺德-摩西尔(圆)环面
тор Колмогорова-Арнольда-Мозера
你准备好了以后就去找蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉,他会把你送上头趟航班。
Поговори с дрессировщиком нетопырей Тимоти Каннингхемом, когда будешь <готов/готова>, и он отправит тебя в первую битву.
不管你怎么说那时诫(指摩西十诫)也罢,总要想到那些令人高兴的事实——就是,只不过十项罢了。
Say what you will about the ten commandment, you must always come back to the pleasant facts that there are only ten of them.
摩西率领以色列的子民离开了埃及。
Moses led the children of Israel out of the Egypt.
摩西率领以色列人脱离在埃及的奴隶生涯。
Moses led the Israelites out of their bondage in Egypt.
你好,我是提摩西赫德森。
How do you do? I am Timothy Hudson
不管你怎么说那十诫(指摩西十诫)也罢,总是想到那令人高兴的事实——那就是,只不过十项罢了。
Say what you will about the Ten Commandments, you must always come back to the pleasant fact that there are only ten of them.
我认识的一个家伙,像摩西的十诫一样整个破产啦。
I know a fellow who’s as broke as the Ten Commandments.
但愿扎尔摩西斯将凶手击倒!我在白银谷只为达成一个目的:让他自己承担他所造成的苦难。我确定,让那些矿工开采黯金,他一定从中获得了好处——现在我只需要证明这一点。
Да поразит Залмоксис этого убийцу! Теперь у меня осталась только одна цель - заставить его испытать те страдания, которые он причинил другим. Я уверена, что он заставлял шахтеров добывать тенебрий ради собственной выгоды. Осталось только это доказать.
那个吸血虫已经死了?我倒是更愿意自己去扔那个石头,但我相信扎尔摩西斯下辈子会把他手指甲拴着吊起来。秘源猎人,谢谢你的帮助。
Значит, царь червей умер? Я бы хотела сама бросить в него последний камень, но я верю, что Залмоксис повесит его за ногти рук и в загробном мире. Спасибо за помощь, искатель Источника.
哼!我才没兴趣去读什么阉人的书,或者关于他们“女神”的书。正如扎尔摩西斯在圣书中所说:“我是嫉妒的神。如果你没什么瞒着我,为什么我不能看你的信?到底谁是“雪莉姑姑”?难道我为你做的还不够吗?”
Тьфу! Меня не интересуют эти Непрочные и их "богиня". Как говорит Залмоксис в Святокниге: "Я - ревнивое божество. Если тебе нечего скрывать, то почему я не могу читать твои письма? И кто такая "тетя Шерри"? Разве тебе мало меня?"
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!