撑起
chēng qǐ
подпирать, поддерживать; натягивать, растягивать, раскрывать; наполнять, набивать; поднять
chēngqǐ
prop upв русских словах:
отжаться
отожмусь, отожмёшься〔完〕отжиматься, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(俯卧两手伸开撑地)微微撑起身子.
оттопырить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕оттопыривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使凸起, 使鼓起; 使竖起; 撅起. ~ губы 撅起嘴. ~ локти 撑起双肘. ~ карман 使衣袋鼓起. ~ уши 竖起耳朵.
подкрановый
支撑起重机的
примеры:
把帐篷撑起来
натянуть (поставить) палатку
用棉花把枕头撑起来
набить подушку ватой
把篷撑起来
натянуть тент
用胳膊肘撑起身子
raise oneself upon an elbow
下雨了,把雨伞撑起来吧。
Пошёл дождь, открой зонтик.
如今,曾被他撑起的「天衡山」依旧巍然屹立,他死战之中流出的鲜血则汇聚而成「碧水河」。
Благодаря его подвигу горы Тяньхэн стоят до сих, а его кровь, пролитая в схватке с демоном, превратилась в реку Бишуй.
既然在璃月的传说中,那位「移霄导天真君」用自己的角支撑起了天衡山…
Поскольку местные предания гласят, что Могучий Повелитель Небесных Пределов удерживал своими рогами гору Тяньхэн...
他将那鲜血淋漓的鹿角作为支点,撑起了整个山岳。而他自己也坚持战斗到自己流尽最后一滴血…
Он вбил клином свои рога в горную расщелину, а затем продолжил сражаться с демоном до последней капли крови...
但在各类记载和在坊间流传的说法中,都一致指出这位仙人已经牺牲了。而且这位仙人还以自己的角支撑起了天衡山。
Но все они сходятся на том, что он уже погиб. Также утверждается, что он своими горами подпирал гору Тяньхэн.
如果说北斗大姐像是天空中指引我前行的星斗,那岩王爷就是撑起整片天空的人吧。
Если капитан Бэй Доу - наша путеводная звезда в ночном небе, то Гео Архонт был тем, кто это небо держал.
如今,曾被他撑起的「天衡山」依然巍然屹立,他死战之中流出的鲜血则汇聚而成「碧水河」。
Благодаря его подвигу гора Тяньхэн гордо высится до сих пор, а его кровь, пролитая в схватке с демоном, превратилась в реку Бишуй.
一个人独自撑起家计很辛苦,而凯力尤司的年纪也大了。
Непросто заниматься хозяйством в одиночку, но Кресций моложе не становится.
“所以你∗真的∗读到了结尾。”一个羞怯的微笑。“是的,尤利和我想试试看,我们两个能不能产生出足够支撑起一些火柴盒的凝胶……”
Так ты ∗действительно∗ прочитал всё до конца. — Он смущенно ухмыляется. — Ага, мы с Ули пытались понять, достаточно ли между нами плазмы, чтобы удержать столько коробков...
当然。看来你在凯尔莫罕没听过多少睡前故事。所有人都知道,女巫住在鸡脚撑起的姜饼屋里。
А, точно, в Каэр Морхене не читают детям сказки на ночь. Все нормальные люди знают, что ведьмы живут в пряничном домике на курьих ножках.
村民们撑起摇摇欲坠的茅棚。
The villagers shored up sagging huts.
谎言、欺骗和死亡,这就是支撑起你的邪恶帝国的三大支柱!
Ложь, обман и смерть: вот колонны, на которых держится ваша гнусная империя!
保罗不在,要一个人撑起这个家,真的不容易。
Знаешь, без Пола мне трудно содержать семью.
希望你赶快成功。我一个人要撑起一个家,实在不容易。
Надеюсь, ты скоро все сделаешь. Мне нелегко обеспечивать семью в одиночку.