撒腿
sātuǐ
пускаться бежать, пускаться наутёк
sātuǐ
броситься [пуститься] бежатьзашагать большими шагами
sā tuǐ
放开脚步<跑>:他听说哥哥回来了,撒腿就往家里跑。sātuǐ
[scamper; start running] 放开脚步
撒腿就跑
sā tuǐ
放步奔逃。
如:「他听见后面有人喊打,撒腿就跑。」
sā tuǐ
to take to one’s heels
to scram
sā tuǐ
start (running):
撒腿就跑 make off at once; scamper
sātuǐ
1) start (running)
2) coll. flee
放开脚步。
частотность: #26919
в русских словах:
дать ходу
撒腿就跑
примеры:
看到警察小偷撒腿就跑
увидев полицейских воришка бросился наутёк
如果我看起来像马伦先生,所有罪犯一看见我就会撒腿就跑。所以我要隐藏身份,混入其中,收集证据。
Ну, будь я похож на этого Маллена, все преступники пускались бы наутек, только меня завидев. А так я могу работать под прикрытием, проникать в их среду, собирать улики.
那个半身人他在干什么?怎么看到我们过来,就撒腿跑了?
Этот низушек... Это кто такой был? Почему сбежал?
我们刚叫住他要询问,他就撒腿跑了。谁知道他对我们教团的兄弟干了什么。
Мы только стали задавать вопросы, и он сбежал. Кто знает, что он мог сотворить с нашими собратьями.
你还是有可能会被识破,万一成真,我会撒腿狂奔去装炸弹然后用某种方法活着逃出去。
Скорее всего, тебя засекут. В таком случае беги со всех ног, устанавливай бомбы и постарайся не погибнуть.