撒腿就跑
sātuǐ jiù pǎo
пускаться наутёк, руки в ноги
давай бог ноги
sātuǐ jiù pǎo
make off at once; scamper
看到警察小偷撒腿就跑。 At the sight of the police the thief made off at once.
в русских словах:
дать ходу
撒腿就跑
примеры:
看到警察小偷撒腿就跑
увидев полицейских воришка бросился наутёк
如果我看起来像马伦先生,所有罪犯一看见我就会撒腿就跑。所以我要隐藏身份,混入其中,收集证据。
Ну, будь я похож на этого Маллена, все преступники пускались бы наутек, только меня завидев. А так я могу работать под прикрытием, проникать в их среду, собирать улики.
那个半身人他在干什么?怎么看到我们过来,就撒腿跑了?
Этот низушек... Это кто такой был? Почему сбежал?
我们刚叫住他要询问,他就撒腿跑了。谁知道他对我们教团的兄弟干了什么。
Мы только стали задавать вопросы, и он сбежал. Кто знает, что он мог сотворить с нашими собратьями.
要是他张手抓钥匙圈,你该张腿就跑。
Когда он потянется к связке ключей на поясе, беги к выходу что есть духу.
去啊,追她啊!女人拔腿就跑代表她很想被人抓到,想得要命!
Э-эй, хватай ее! Женщина только за тем и бегает, чтобы ее ловили!
我丢下戏服、拔腿就跑,逃了进来然后…把门锁了起来。
Я начал бежать, сорвал куртку, забрался сюда и... запер за собой дверь.
如果你不介意,就跑跑腿为他送到市政厅去,他一定会很感激的。
Если ты сбегаешь и отнесешь дрова в ратушу, я думаю, он это оценит.
我吓个半死、拔腿就跑,后来我带着守卫回来,他们叫我别碍手碍脚。
Я так перепугался, что побежал что есть силы в город, вернулся с гвардейцами, а они там мне велели держаться подальше.
我和塔玛拉小姐的马受到惊吓,拔腿就跑,我们因此才得以逃走。
Наши кони, значит, мой и барышни Тамары, переполошились и понесли, куда глаза глядят, - только потому мы и сбежали.
不论他们怎么说,我不是受人雇用的杀手,也不是帮你跑腿的小弟。想刺探你的对手?用你的人马不就就好了。
Вопреки общему мнению, я не служу ни мальчиком на побегушках, ни наемным громилой. Хочешь шпионить за соперниками - посылай для этого своих людей.
呢喃婆接着说“跑啊,小子,跑啊,在你脚烂掉之前快跑吧。”他们齐声大笑,而我拔腿就跑。
А Шептуха на это: "Беги-ка, маленький, пока у тебя ноги не сгнили". И все начали смеяться, а я дал деру.
说真的,我不是那种让手下白白送死的人,但显然我自己的命金贵得多。我把方斯丢下后拔腿就跑。
Я ценю жизни своих людей... Но свою - еще больше, так что бросил я Фонса и рванул к выходу.
恶兽来杀佩拉佩兰爵士时,骑士先生丢下他的剑拔腿就跑,但是他全身都穿着护甲,根本跑不远…
А рыцарь де Пейрак-Пейран, когда его Бестия настигла, бросил меч и бежать хотел. Да только в панцире далеко не убежишь...
пословный:
撒腿 | 就 | 跑 | |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) бегать; бежать
2) спорт бег
3) сбежать, убежать
4) утечка (напр., газа)
5) хлопотать; бегать (по делам)
|