撩蜂吃螫
_
犹言撩蜂剔蝎。比喻惹犯恶人,自取祸殃。
liáo fēng chī shì
犹言撩蜂剔蝎。比喻惹犯恶人,自取祸殃。犹言撩蜂剔蝎。
пословный:
撩 | 蜂 | 吃 | 螫 |
1) поднять, приподнять
2) брызгать, плескать (водой)
|
сущ.
1) пчела; также родовая морфема для других пчелиных: ос, шмелей, шершней
2) масса, толпа, рой, множество; роем, всей массой
1) вм. 锋 (жало; остриё; оружие) 2) вм. 峰 (горный пик, остроконечная вершина)
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
I гл.
1) жалить, кусать (о насекомых)
2) рассердить, разгневать
II сущ.
жало; яд, отрава, вред
|