擦声
cāshēng
1) фон. фрикативный согласный, фрикатив
2) звук чирканья, чирканье
cāshēng
lg. fricativeв русских словах:
скрежет
摩擦声 mócāshēng
скрежетать
发出刺耳的摩擦声 fāchū cì’ěrde mócāshēng
чирк
〔感〕 ⑴嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟、虫叫声). ⑵(用作谓)〈口〉嚓地一下(指擦、划的动作). По списку карандашом ~, ~. 铅笔在名单上嚓、嚓两下(划去、勾掉). ~ спичкой о коробку. 火柴在盒上嚓地划了一下。
шаркать
沙沙响 shāshā xiǎng, 作出磨擦声 zuòchū mócāshēng
примеры:
警督掏出一块手帕,轻轻擦掉太阳穴上流下的汗水……一阵微弱的咔擦声在海岸边回响……
Лейтенант достает платок и аккуратно промакивает пот с виска... и тут над побережьем разносится тихий хруст...
“好吧……”伴随着一阵低缓的金属摩擦声,警督打开镜头,把它举到齐眼的高度。
«Ладно...» Раздается тихий металлический скрежет. Лейтенант медленно открывает объектив и подносит камеру к глазам.
芦苇样的生物没有停止尖锐的摩擦声——它耸立在你上方,离开了藏身的那片芦苇丛。簇状结构还在关节上沙沙作响。
Существо не прекращает стрекотать. Раздвинув заросли, оно нависает над тобой. Похожие на тростник пучки шелестят на его лапках.
曷城警督在他的橙色夹克口袋里翻找时,传出一阵尼龙摩擦声。
Скрипя нейлоном, лейтенант Кицураги ищет что-то в карманах оранжевой куртки.
无脊椎动物活了过来,发出尖锐的摩擦声。昆虫小脑袋两边的一对对复眼追随着你,一前一后地移动。
Насекомое со стрекотом оживает. Множество сложных глаз синхронно следят за тобой с обеих сторон маленькой головки.
昆虫不经意地持续发出尖锐的摩擦声。它在移动,而关节上的簇状结构还在伪装成植物。
Насекомое продолжает бездумно стрекотать. На теле его есть пучки чешуек, все еще прикидывающихся растениями; они шелестят в такт движениям.
杰洛特得知所谓杜佛的怪物发出的恐怖噪音来自地窖后,便立刻下去一探究竟。杰洛特一到地窖,就立刻注意到地窖墙外有摩擦声和石头崩落声。找到噪音的来源后,他发现整座葡萄园地底有一张由错综复杂的地道连成的网络。在其中一处洞穴中,杰洛特找到一处齐齐摩巢穴,但很快他判断这种怪物不是问题的根源。挖出这些地道的生物一定体积更大、更加危险。
Узнав, что звуки, приписываемые чудовищу, доносятся из подвала, ведьмак тут же туда отправился. Едва спустившись, он безо всяких усилий и сам услышал шум и скрежет, доносившиеся из-за стены. Оказалось, что под винодельней Туфо раскинулась целая сеть длинных, извилистых туннелей. В одном из залов подземелья Геральт наткнулся на кикимору, но быстро заключил, что винодельню беспокоит не она. Создание, выкопавшее такие коридоры, должно было быть значительно больше - и гораздо опаснее.
渐渐地刮擦声变成了巨吼,这时我们早就已经爬起来朝洞穴入口跑去了。还好我们跑得快,因为随着石头的移动,洞穴里多了条新通道,从里面涌出大量的小型类人生物。我一边跑一边回头看,在一大群小侏儒里有一尊巨大黑色巨魔的轮廓。
Шорох перешел в грохот, но к тому времени мы давно уже были на ногах и бежали в сторону туннеля, который привел нас в пещеру. И вовремя, как оказалось, потому что в гроте открылся новый проход, из которого в пещеру выплеснулась орда маленьких уродливых человечков. Не прерывая бега, я оглянулся через плечо и заметил в толпе карлов корявый силуэт черного тролля.
老师的粉笔在黑板上发出刺耳的摩擦声。
The teacher's chalk grated on the blackboard.
啊,你不知道我有多爱听用我的鞋底碾碎人肉的咔擦声...
А, ты недооцениваешь мою любовь к тому звуку, который издает даже самая мерзкая плоть, когда ее давят мои сапоги...
伊凡微笑着又靠近了一些,用鼻子蹭着你的脖子,胡须摩挲你慢慢发红的颈部。唯一的声音是你们衣服的摩擦声。
Ифан улыбается и придвигается еще ближе, трется носом о вашу шею. Его щетина щекочет ваше покрасневшую кожу. Тишину нарушает лишь шорох ткани между вашими телами.