支嘴儿
zhīzuǐr
соваться с советами. давать совет (обычно непрошенный)
zhī zuǐr
〈方〉从旁给人出主意:他爱看人家下棋,可从来不支嘴儿 | 咱们别支嘴儿,让他自己多动动脑筋。zhīzuǐr
(1) [方]
(2) [advise]∶在旁边出点子、 插嘴
让她自己说, 你别老支嘴
(3) [order about]∶支使人而自己不动手做
光支嘴儿, 却不动手
zhī zuǐr (变)zhī zuěr
自己不动手,而仅用言语出主意或支使别人做事。
儿女英雄传.第三十三回:「我老夫妻只替他们出个主意儿,支个嘴儿。」
order sb. about
zhīzuǐr
topo.1) kibitz
2) give advice; make suggestions
从旁给人出主意。
примеры:
嘴儿支着
поддерживать на словах; давать невыполнимые обещания
пословный:
支 | 嘴儿 | ||
1) ставить подпорки; подпирать
2) поддерживать; помогать
3) выдержать; продержаться
4) поднять; навострить (уши)
5) ответвление; отделение; филиал 6) выплачивать; платить
7) сч. сл.
а) для подразделений; отрядов
б) для предметов в виде стержня
|
1) носик (напр. чайника); мундштук, наконечник
2) красноречие; умение увлекательно говорить
|