收买人心
shōumǎi rénxīn
пытаться завоевать популярность среди людей, "покупать" популярность
привлекать сердца народа; заманивать людей; завоевать сердца людей
shōu mǎi rén xīn
buy popularity; try to win popular supportcurry favour with the public
shōumǎi rénxīn
buy popular supportпримеры:
但要是你以为这样收买人心,就能篡我的位,那你就大错特错了——记这这一点。
Если ты думаешь, что сможешь спихнуть меня с трона, завоевав сердца моего народа, то ошибаешься. Помни это.
你给我听好了,要是你觉得这样收买人心就能篡我的位,那你就大错特错了。
Если ты думаешь, что сможешь спихнуть меня с трона, завоевав сердца моего народа, то ошибаешься. Помни это.
我不会用钱收买人心。
Я не буду с помощью денег пытаться завоевать популярность.
组织公众娱乐是领导人收买民心的惯用伎俩。早在古罗马时代,善于组织和管理公众娱乐的人士便已经受到上位者的重用。
Народные праздники и развлечения – хороший способ повысить авторитет правителя среди подданных. Еще в Древнем Риме высоко ценилось умение организовывать зрелища для народа.
流氓无产阶级是旧社会最下层中消极的腐化的部分,他们在一些地方也被无产阶级革命卷到运动里来,但是,由于他们的整个生活状况,他们更甘心于被人收买,去干反动的勾当。
Люмпен-пролетариат, этот пассивный продукт гниения самых низших слоев старого общества, местами вовлекается пролетарской революцией в движение, но в силу всего своего жизненного положения он гораздо более склонен продавать себя для реакционных козней.
可怜的罗吉。如果你是好心人,给那个诺德人买杯蜜酒吧。他很需要。
Бедный Рогги. Если хочешь его поддержать, угости его медом. Он его любит.
可怜的罗吉。如果你是好心人,给那个诺德人买杯蜂蜜酒吧。他很需要。
Бедный Рогги. Если хочешь его поддержать, угости его медом. Он его любит.
пословный:
收买 | 买人心 | ||
1) скупать; закупать
2) подкупать
|