收束处
_
conclusion
shōushùchù
conclusionпримеры:
杰洛特的人面妖鸟悬疑冒险在他进入妖灵之战并试图解除战场的诅咒时骤然结束。由於那里的事态迅速发展,杰洛特对到处收集鸟羽毛这件事兴趣全失。因此,我永远都无法得知为何会有收藏家要去雇用一名代理人帮他收购人面妖鸟羽毛。
Странная история с гарпиями внезапно подошла к концу, когда ведьмак сразился с призраками и снял проклятие с поля битвы. После этого события начали развиваться с такой скоростью, что Геральт и думать забыл о каких-то перьях. А посему я так никогда и не узнал, зачем коллекционеру понадобилось нанимать посредника и вообще скупать перья гарпий.
пословный:
收束 | 处 | ||
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|