收杯酒
shōubēijiǔ
на посошок
примеры:
从达拉然市中心的奶酪店中收集奶酪,然后从城市各个角落收集一些半满的酒杯。把酒和奶酪一起交给兰尼德。
Набери сыра в сырной лавке в центре Даларана, а потом пройдись по кабакам и слей остатки вина из всех недопитых стаканов в одну бутылку. Отнеси вино с сыром Раниду.
我只想用这条信息换取古董三宝,据说这三件宝贝就被收藏于此:神谕者的肖像,王者的酒杯,以及永生者卷轴。其它一切都是你的。
В обмен на эту информацию я хочу лишь три предмета, которые должны быть внутри: портрет Божественного, кубок Королей и свиток Вечности. Все остальное – твое.
从达拉然市中心的“再来一杯”奶酪店的架子上收集一些奶酪,然后在城中的随便什么桌子上找一些半满的酒杯。把酒混在一起倒进瓶子,然后把它和奶酪一起交给兰尼德。
Возьми сыра с полки в сырной лавке под названием "Еще по сто" в центре Даларана, а потом пройдись по кабакам и слей остатки вина из всех недопитых стаканов в одну бутылку. Отнеси вино с сыром Раниду.
пословный:
收 | 杯酒 | ||
1) получать
2) взимать; собирать
3) принимать; брать
4) набирать; принимать (напр., на работу, в институт)
5) убрать; уложить; сложить
6) собирать; убирать; урожай 7) фин. доход; приход
8) заканчивать(ся)
9) принимать (напр., радиопередачи)
|
1) бокал (чарка, рюмка) вина
2) банкет, пиршество; выпивка
|