收破烂
shōupòlàn
сбор старья, сбор рухляди, сбор старых вещей
примеры:
就凭你口袋里那点叮当作响的铜板,我可承担不起反噬的费用!把你这点怜悯施舍给那些专门收破烂的人吧。
У тебя не хватит денег даже на гадания Гертруды-хохотушки! Давай свою милостыню кому-нибудь еще, кто не собирает коллекцию глиняных младенцев.
(把破烂的钞票)收回停用
retire (worn or torn dollar bills) from use
我在收集被我击败的骷髅的破烂装备,已经有一小堆啦。
Я собираю черепа побежденных мною скелетов – из них уже образовалась небольшая куча.
听我说,如果你真的想一展身手,你得∗重新定义∗整个投资组合。捡破烂和抱怨税收太高是解决不了问题的。
Слушай, если хочешь выбиться в элиты, нужно ∗переосмыслить∗ свой портфель. Сдавать тару и ныть о налогах — недостаточно.
пословный:
收 | 破烂 | ||
1) получать
2) взимать; собирать
3) принимать; брать
4) набирать; принимать (напр., на работу, в институт)
5) убрать; уложить; сложить
6) собирать; убирать; урожай 7) фин. доход; приход
8) заканчивать(ся)
9) принимать (напр., радиопередачи)
|
1) размозжиться
2) изодраться; изорваться (износиться) в лохмотья
3) рвань, рухлядь; старьё (также 破烂儿)
4) изорванный, потрёпанный, драный (также интенсивная форма: 破破烂烂 pòpolànlàn)
|