收集物
_
assemblage
gleanings; assemblage
примеры:
万一碰上了无法打败的敌人,掉头去其他地区探索吧。你可以累积经验、收集物品,做好充分准备之后,再踏入世界各地更为危险的区域。
Встретившись с противником, которого вы не можете победить, стоит отложить бой и заняться исследованием других мест. Так вы наберетесь опыта и добудете новое снаряжение, подготовившись к битвам в самых опасных частях игрового мира.
收集谷物……
Сбор зерна...
世界培养物收集联合会
Всемирная федерация по наборам культур
药物滥用数据收集讲习班
практикум по сбору данных о злоупотреблении наркотиками
(废物收集器)桶顶盖操作装置
устройство для обращения с крышкой барабана
去尽量多收集一点物资吧!
Забери все, что только сможешь!
猎杀动物后可收集更多的肉。
Возможность забирать больше мяса с туш убитых животных.
国际收集和转移植物种质行为守则
Международный кодекс поведения при сборе и передаче зародышевой плазмы растений
你会想看我收集的当地物种资料吗?
Вас интересуют собранные мной данные о местных видах?
我姐姐蒂亚和我都是寻宝者。我们喜欢收集宝物。
Я и моя сестра Диджа охотимся за сокровищами. Мы любим собирать разные вещи.
你必须收集更多使用次数才能使用此物品。
Чтобы использовать этот предмет, нужно собрать больше зарядов.
把收集到的产物给我带来,希望够用。
Принеси мне то, что сможешь раздобыть. Надеюсь, этого хватит.
我妹妹蒂亚和我都是寻宝者。我们喜欢收集宝物。
Я и моя сестра Диджа охотимся за сокровищами. Мы любим собирать разные вещи.
你能不能去巴斯兰鬼屋收集一些植物来?
Не сходишь ли ты в Убежище Батрана и не поищешь ли Батранов волос?
看看这些。她肯定花了多年的时间收集这些器物。
Посмотри-ка. Она, наверное, годы потратила, чтобы собрать все это.
从植物和怪物屍体上收集的链金材料量提升
Дополнительные ингредиенты, получаемые из растений и органов чудовищ
收集所有亵渎者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Святотатца и изготовить все части доспеха.
收集所有破誓者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Вероломца и изготовить все предметы.
收集了世界各地的植物使市里的植物园非常美丽。
The botanical garden in our city is beautiful with plants from all over the world.
收集所有弑亲者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Братобойца и изготовить все предметы.
这个声名狼藉的教派的遗物,都收集在我这博物馆里。
Все что осталось от некогда легендарного культа, я собрал в своем музее.
人多吃的也多,你来帮忙收集食物自然是更好了!
Сейчас у нас прибавилось голодных ртов, и помощь нам совсем бы не помешала!
只要去收集一些带有魔法的文物,以便我造册。
Просто собери остальные магические артефакты, а я занесу их в каталог.
我们会派拾荒人小组到这类场所收集化学药物。
В такие места мы посылаем команды мусорщиков, которые собирают химикаты.
请尽可能多地收集羽毛吧,任何飞行生物的羽毛都行。
Пожалуйста, собери как можно больше перьев. Их можно добыть у любого летающего существа.
莱茵河和其他内河航行所产废物的收集、储存和处理公约
Convention on Collection, Storage and Disposal of Waste Generated during Navigation on the Rhine and Other Inland Waterways; CDNI Convention
这个声名狼藉的邪教的遗物,我都收集在了我的博物馆里。
Все что осталось от некогда легендарного культа, я собрал в своем музее.
<莎希把你收集到的一些物品打了个小包交给你。>
<Хамми кладет несколько принесенных вами вещиц в небольшой мешок и отдает вам.>
我收集了一些用来制作药品的植物,但我还有其他的商品。
Я собрала разные травы для изготовления зелий, но у меня есть и другие товары.
每收集一期《梦想家居》,工房就能多兴建一种物件。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Заборы" добавляет новый уникальный элемент, который можно построить в любой мастерской.
击败被奴役的元素,然后将它们的力量收集进圣物中。
Убей порабощенных элементалей, а затем собери их силу в реликвию.
现在部落为了他们的邪恶目的,正在那里收集这种植物。
Увы, теперь ее собирают прислужники Орды для своих зловещих целей.
根据你带给我们的消息,我们现在应该去收集这些圣物。
Если верить твоей информации, мы должны заполучить эти реликвии в свою коллекцию.
收集那些被命运和悲剧笼罩的遗物,<name>。
Собери эти реликвии, <имя>.
我收集了一些用来制作药水的植物,但我还有其他的商品。
Я собрала разные травы для изготовления зелий, но у меня есть и другие товары.
与挑剔的斯特凡合作,收集举办茶话会所需的一切物品。
Найдите вместе с Привередой Стефаном все, что нужно для достойного чаепития.
为我收集一些冥殇来,我能将它换成对你更有用的物品。
Принеси немного мне, и я смогу создать из нее множество полезных вещей.
只是你捡到的一件衣物。你是会这么做,警官——有时候你会收集衣服。
Просто предмет гардероба. Вы его подобрали. Вы вообще иногда подбираете бесхозную одежду.
这些原料被称为突变诱发物。搜刮你杀死的怪物尸体,收集突变诱发物吧。
Эти ингредиенты называются мутагенами. Собирайте их с тел поверженных чудовищ.
与屁屁合作,收集在灰烬王庭举办赎罪仪式所需的一切物品。
Найдите вместе с Бедрошем все, что нужно для проведения ритуалов.
我在沿途收集路上怪物的分布情况,这也是为了保障商路的安全!
Я собираю информацию о местах скопления монстров. Это помогает мне лучше защищать торговые караваны.
你获得了一本书。你可以开启物品栏面板来阅读任何你收集到的书籍。
У вас появилась книга. Чтобы прочитать ее, перейдите в окно снаряжения.
为了帮泰兰找回他失去的东西,你必须收集他过去曾经使用过的物品。
Чтобы помочь Телану вернуться на путь истинный, мы должны найти то, что напомнит ему о прошлом.
他们受命监视部落的行动,并收集一切关于这一神秘物质的信息。
Они будут следить за действиями Орды и пытаться добыть любую информацию о загадочном материале.
我们会收集发动攻势所需的物资,但是我们的士兵需要一名勇士来率队作战。
Мы соберем необходимые для битвы припасы, но нужен великий воин, который поведет солдат за собой.
我受托帮助阿内尔·甘挖掘萨瑟尔城,收集废墟散布着的附魔物品。
Меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занят на раскопках Коллегии в Саартале, и собрать магические предметы, коих в развалинах множество.
都是一些我多年来所经历的那些不值一提的小事时顺便收集到的零星杂物。
Разные штуки, которые я собираю уже много лет. Ну, точнее собирал, пока эта ерунда со мной не приключилась.
我受托帮助阿内尔·甘勘查萨瑟尔城,收集遗址内散布着的附魔物品。
Меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занят на раскопках Коллегии в Саартале, и собрать магические предметы, коих в развалинах множество.
他们很明显地是打算收集具有强大力量的魔法器物。藉此来巩固影响力。
Стало понятно, что они охотятся на могущественные артефакты, ищут то, что может способствовать укреплению власти.
伐木场可以在南边茂密的林地间收集木料,但我们得对抗守卫林地的植物怪。
Лесопилка пригодится нам для сбора ресурсов в густых лесах на юге и для борьбы с жуткими живыми деревьями, обороняющими их.
我还是需要那些化石。给我从到处游荡的石化怪物身上收集一些来,我会给你报酬的。
Но сами кости мне нужны, поэтому ты займись-ка этими ископаемыми тварями, что бегают вокруг. Разбери их на составные части и принеси мне. Вознаграждение гарантирую.
什,什么?我不知道!我没有多少金子,不过多年来我一直在绿维珑收集稀有物品。
Ч-что? Я не знаю! У меня денег нет, но я много лет собираю по Ривеллону всякие редкости.
我的德鲁伊伙伴楚伦娜要我们帮忙收集生长在火焰之地的一切植物标本……
Моя подруга-друид, Чолуна, попросила нас собрать образцы растений, которые встретятся нам в Огненных Просторах...
推翻帝国的那个集团,我很喜欢收集他们的文物。他们对历史的重要性不容忽视。
У меня есть коллекция артефактов культа, который чуть было не разрушил Империю. Его историческое значение нельзя забывать.
在你收集材料的同时,我让一些手下给那些亡灵天灾的建筑物做上了标记。
Пока ты <занимался/занималась> заготовкой припасов, мои люди отметили некоторые сооружения Плети, которые должны быть уничтожены.
帮我收集九把日间妖灵头发上的灰尘,这种怪物只会在中午的时候出来活动。
Дорогуша, ты должен мне принести 9 горстей пыльцы света из волос полудениц, что в полях обитают. Найти их можно только днем.
不,我不会让你干这些脏活,尤其不会在将军面前这样做。我会亲自去收集这些“沉积物”。
Нет-нет, я не собираюсь просить тебя делать грязную работу – уж точно не перед генералом. Собирать эти "залежи" предоставь мне.
钢鬃野猪人从上一辆货车那里偷走了一些谷物。你可以从附近的营地里收集些被偷走的谷物来。
Иглогривые ограбили немало караванов, и, должно быть, награбили огромное количество зерна. Мешки с украденным зерном можно найти в их лагерях.
有个企图推翻帝国的集团,我很喜欢收集他们的文物。他们对历史的重要性不容忽视。
У меня есть коллекция артефактов культа, который чуть было не разрушил Империю. Его историческое значение нельзя забывать.
到沃顿的狐人藏身处找我吧。基罗让我收集了一些纪念品,作为感谢你的礼物。
Встретимся в убежище вульпер в Волдуне. Киро приказал мне приготовить памятный подарок в награду за твою службу.
如果你在那里发现了发光的物品,就把它们收集起来。那都是些价值连城的东西。
Если найдешь там что-то светящееся, обязательно подбери – это огромная ценность.
现在的关键是,我们的食品储备已经快没了,请你帮我尽可能多地收集食物回来。
Но ближе к делу. Наши припасы на исходе. Пожалуйста, постарайся раздобыть какой-нибудь пищи и принеси ее мне!
在我照顾锐爪的当口,我要你从附近的动物身上收集一些仪式用的材料来,但别见血。
Пока мы заботимся о Лютом когте, я хочу, чтобы ты тихо-спокойно <пособирал/пособирала> кое-какие элементы дикой природы для проведения ритуала.
现在梅扎米尔就是你们联盟的新家了,我们必须努力收集足够的食物来喂饱我们的战士。
Теперь, когда в Меззамере обосновался твой Альянс, нам нужно приложить все усилия, чтобы накормить солдат.
也许我可以伪装一下自己?拜托了,帮我从这里的温西尔身上收集一些用于伪装的衣物。
Может, мне замаскироваться? Пожалуйста, найди мне одежду вентиров, в которую можно будет переодеться.
萨宾娜根本就没有屁用。年轻人们燃烧蜡烛、收集遗物,结果还是被怪物撕成碎片。
Липа это все с вашей Сабриной. Парень жег свечки, собирал реликвии, а чудища его и подрали.
我在这里靠卖动物器官挣钱。我已经完善了一种万无一失、一本万利的方法:收集机器人!
Мой источник дохода здесь – продажа частей тел различных животных. Мне удалось разработать собственный метод максимизации прибыли: мясорез, элементарное в обращении устройство!
首先按我说的去做,从费伍德森林的生物身上收集11个银爪和1个铁树之心,然后回来找我。
Сначала сделай, что я попрошу. Собери и принеси мне 11 серебристых когтей и 1 сердце Железнолесья – ты найдешь их у созданий Оскверненного леса.
王室命令军情七处渗透进地精采掘工程并收集情报,让我们了解这种崭新神秘物质。
Корона приказала ШРУ добыть любую информацию о новом таинственном веществе.
出去消灭那些生物,收集至少五十个神器碎片,并交给战争之矛营火旁的法师弗拉。
Собери как минимум пятьдесят фрагментов и принеси их магу Фьюре на аванпост Копья Войны.
你感觉到机会来了。表示就是“她”派你来收集所有财物的,因为她需要很多金钱才能行动。
Вы чуете поживу. Сказать, что "она" прислала вас забрать все ценности – чтобы действовать дальше, ей нужен каждый золотой, какой только можно достать.
我和造物密院外的几个塑血者是老相识了。如果我们能为他们收集材料,他们就能为我们的军队提供构造体。
Я знаю нескольких скульпторов плоти, которые не связаны с домом Кадавров. Если мы доставим им материалы, они обеспечат нашу армию кадаврами.
我要你把镇子里能找到的补给都收集起来。没有了食物,不出一天他们就会毫无战力。
Собери весь провиант, который найдешь в городе, пока там будешь. Не пройдет и дня, как в отсутствие продовольствия они останутся без бойцов.
她要我收集所有的遗物,然后由你去把那些东西交给她。她说她仍然在安多哈尔的废弃旅店里等你。
Ты <должен/должна> отнести эти реликвии ей, она ждет тебя в разрушенной таверне в Андорале.
我听说这种物质可以在西边的哀嚎洞穴里的那些怪物身上找到,去猎捕这种生物,帮我收集哀嚎香精吧。
Насколько я знаю, это вещество накапливается в эктоплазматических существах в Пещерах Стенаний на западе. Убей несколько существ из пещер и собери из них субстанцию.
首先,为了提高仙酒的效力,我需要从一种可怕的生物——传说中的迷雾恐魔身上收集一种原料。
Прежде всего нужно придать ему крепость, а для этого мне понадобится сердце жуткого монстра – легендарного Туманного ужаса.
你要做的可能是这些事,去收集一些食物,像刀片谷、铃薯、变种果等等,放到你前哨基地的工房里。
Тебе, наверное, придется самостоятельно набрать еды бритвозлаков там, тошки, мутафрукта, ну и так далее и отнести это все в мастерскую форпоста.
пословный:
收集 | 物 | ||
собирать (в одно место); подбирать (кадры); коллекционировать
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|