收集计划
_
Собрать планы
примеры:
现在,我们将展开一系列行动以探明这些暗夜精灵来此的真正目的。你将负责执行这个计划,首先,你要前往他们所占据的小岛,收集任何你所能得到的情报。
Наиболее простой способ выведать планы ночных эльфов – отправить тебя на их остров с целью добыть любую доступную информацию.
我必须要坚守岗位,因此,我不得不把一个本应由我亲自去完成的重要任务交给你。根据罗戈收集到的情报显示,卡姆·深怒正是袭击萨多尔大桥的元凶。由于֦ɀ布下的邪恶计划,长须才失去了他的亲人。
Я бы сам взялся за эту работу, но я дал слово чести и должен быть рядом с Длиннокосом. Рогго говорит, что у него есть доподлинные доказательства: это Кам Гневливый организовал нападение на мост Тандола. А это значит, что Кам виноват в гибели брата Длиннокоса.
我现在需要一棵中空的树干和许多树叶,这样计划就能成功了。到我们北边的树林里去找找看有没有树干,另外也要收集一些树叶,看看森林里面有没有吧。
Для осуществления плана мне понадобится выдолбленный ствол и листья. Их можно поискать неподалеку от стоянки лесорубов к северу от нас. Охапки листьев ты и <сам/сама> наберешь в лесу.
血精灵蕾瑟塔蒂丝已经疯了,她极端饥渴着收集魔法的力量,这使她敢于挑战她的同胞,并创造了一种危险的装置,一张可以收集厄运之棰中的那些被污染的魔法能量的网。现在她正在收集那些能量,并计划将其用于对付她的敌人。
Эльфийка крови Лефтендрис перешла все мыслимые границы! Она так жаждала все новой магической энергии, что бросила вызов своим собратьям и создала хитроумное устройство, сеть, предназначенную для того, чтобы всасывать отравленную магию Забытого Города. Она и теперь собирает эту энергию, намереваясь использовать ее против своих врагов!
要完成这个计划,我们需要你从迪门修斯创造的虚空生物身上收集一些来自虚空领主本体的碎片。
Чтобы сделать это, для начала собери фрагменты Пространствуса, отняв их у тварей Пустоты, которых тот посылает для выполнения грязной работы.
现在传送点已经开启了,我的计划是相当复杂的……这个计划涉及几个方面,而且要求精确的配合。而且我们还需要收集补给!还要招募士兵!可能还需要好几个星期的辛勤劳动!
Теперь, когда у нас открыт телепорт, мой план усложнился... его воплощение потребует безукоризненной точности во всем. И нам еще надо собрать провиант! И набрать новых солдат! Работы явно не на одну неделю!
<name>,圣城恩其拉中安置了几口天灾之锅,这件事让我很是担忧啊。冬风酋长对你收集到的情报以及对局势做出的判断深信不疑。既然你能帮助酋长执行他的计划,能不能也帮我解除天灾之锅的威胁呢?
Меня крайне тревожит существование чумных котлов в Храмовом городе Энкила, <имя>. Очевидно, что вождь Зимняя Стужа доверяет твоему благоразумию и твоим знаниям о наших врагах. Не поможешь ли ты мне изничтожить котлы вместе с тем, что ты помогаешь вождю приводить в исполнение его планы касательно Храмового города?
我计划建造一台能制造出高频率高幅度地震的机器,用它来彻底震塌天灾蛛魔用于布置兵力的地下隧道网。目前,建造计划的最大难题在于燃料,我们的主钻井系统状态不太好,所以必须另想办法为它收集足够的燃料。
Я планирую построить машину, способную обрушить туннели, по которым Плеть подсылает своих нерубов. Однако наша горная установка вышла из строя. Придется раздобыть топливо для машины другим способом.
现在我们来破解他们的奥术构造体,闹个天翻地覆。你以前用过这样的魔法没有,<name>?没有吗?哈!那我的计划就更赞了。在你边上应该有具他们召唤的强大构造体,多亏你收集的符文石,我们才知道该怎么和它们沟通。对构造体说“Alteth la ctolgar”。听明白了么?重复一遍,差不多。回头向我报告,告诉我发生了什么。
А теперь мы возьмем под контроль их порождения тайной магии и устроим хаос. Ты раньше <слышал/слышала> о магии такого типа, <имя>? Нет? Ха! Это делает мой план еще более восхитительным. Поблизости должно находиться огромное порождение тайной магии. Благодаря собранным тобой руническим камням, мы знаем, как с ним общаться. Обратись к нему и скажи: "Альтет ктолгар". <Понял/Поняла>? Повтори. Довольно похоже. А потом снова свяжись со мной и расскажи, что происходит!
我计划制造一件新的圣物,用它求得霍迪尔的祝福,让他庇护我们的堡垒。我基本收集到了所有的材料,现在只缺一些敌人的徽记了。
Я придумал, как можно воссоздать еще один артефакт, который принесет нашей крепости благословение и покровительство Ходира. У меня есть почти все, чтобы приступить к восстановлению. Осталось только добыть глаза наших павших врагов
我们要弄清楚他们在计划些什么,以及为什么。带上这尊雕像,它能让你在收集情报的时候不被发现。
Надо выяснить, что они там делают и с какими целями. Вот, возьми эту статуэтку – ее магия укроет тебя от посторонних глаз, пока ты будешь собирать сведения.
我在达拉然下水道的一个线人发现一名银色盟约密探正在咒语和乌鸦旅店收集情报。银色盟约通常不会出现在那些下水道里。他们在那里一定有着某种不可告人的计划。
Один из моих шпионов в Клоаке заметил представителя Серебряного Союза, которые, как ты понимаешь, редко проявляют интерес к тому, что творится в канализации. А этот околачивался вокруг таверны "Ведьма ворон". Несомненно, они что-то затевают.
我有一个计划,但是需要一些材料。到营地附近的森林里去,收集一些染病的野兽器官来。
У меня есть план, только сначала необходимо собрать расходные материалы. Отправляйся в лес и добудь мне органы зараженных зверей.
我需要一些沥青来实现我的计划。在南边有几个沥青坑,从那里的软泥怪身上收集几团沥青,并把它们带来给我。
Для этого мне потребуется смола. К югу отсюда есть смоляные ямы, живущие там слизнюки – хороший источник смолы.
你帮个忙,去找回我的化学套件。出去的时候,记得打碎几个那种生物,收集它们的粉尘。普利姆在计划的下一步里会用到那些的。
Поможешь найти мой химический набор? Ну и по пути убей несколько этих существ и принеси мне их пыль. Для следующей части плана Прим понадобится и то, и другое.
计划是这样的:你喝下药水变成一株植物,这样就能以最近的距离观察黄蜂收集花粉的方法,等药效过了你再回来告诉我具体的细节。
Сделаем так: ты идешь, пьешь зелье и выясняешь на собственном опыте, как осы собирают пыльцу. А когда действие зелья закончится, расскажешь мне как было дело.
收集他们的计划……然后尽情享受那些家伙的痛苦吧。
Завладей чертежами... и насладись страданиями жертв.
我总是在寻找快速赚钱的方法,<name>。如果你能帮我实现新计划,我可以让你也赚点钱,怎么样?
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
Я всегда искал способ быстро заработать. Если ты поможешь воплотить мою последнюю идею, я поделюсь с тобой доходами. Что ты на это скажешь?
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
我总是在寻找快速赚钱的方法,<name>。如果你能帮我实现新计划,我可以让你也赚点钱,怎么样?
就这么定了!
我们要制作一些粘合剂。到北边的油沼去,帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。另外呢,如果你使用我的刮油刀从它们的尸体上刮沥青,就不用担心弄脏手啦。
就这么定了!
我们要制作一些粘合剂。到北边的油沼去,帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。另外呢,如果你使用我的刮油刀从它们的尸体上刮沥青,就不用担心弄脏手啦。
Я всегда ищу способ быстро заработать. Если ты поможешь воплотить мою последнюю идею, я поделюсь с тобой доходами. Что ты на это скажешь?
Так я и думала!
Мы с тобой сделаем немного клея. Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из монстров, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
Я дам тебе специальный скребок, чтобы руки остались сухими и чистыми.
Так я и думала!
Мы с тобой сделаем немного клея. Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из монстров, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
Я дам тебе специальный скребок, чтобы руки остались сухими и чистыми.
你好,<class>。我是银色北伐军战士伊崔格……之前是酋长的荣誉卫士。再之前,我是一名黑石兽人。
我的儿子已经跟你讲过这项计划了吧。他还没有?那更好。
接下来的部分就需要耐心和细致了……我可不擅长,所以要你亲自来。
跟镇上的裁缝萨拉隆·巨钉谈一谈。我已经将收集到的兽皮和泥土交给他了。他要为你测量一下身围。
没错,<name>:你需要一件伪装。
我的儿子已经跟你讲过这项计划了吧。他还没有?那更好。
接下来的部分就需要耐心和细致了……我可不擅长,所以要你亲自来。
跟镇上的裁缝萨拉隆·巨钉谈一谈。我已经将收集到的兽皮和泥土交给他了。他要为你测量一下身围。
没错,<name>:你需要一件伪装。
Локтар, <класс>. Я Эйтригг из Серебряного Авангарда... а ранее – из стражей чести вождя. А еще раньше – из орков Черной горы.
Полагаю, мой сын поведал тебе наш план, не так ли? Может быть, это к лучшему.
На следующем этапе от тебя потребуется определенная гибкость. Поговори с Телароном Крутоиглом, городским портным. Я уже передал ему добытые тобой шкуры и грязь. Ему нужно снять с тебя мерку.
Ты правильно <понял/поняла:r>, <раса>: тебе предстоит пойти в стан врага.
Полагаю, мой сын поведал тебе наш план, не так ли? Может быть, это к лучшему.
На следующем этапе от тебя потребуется определенная гибкость. Поговори с Телароном Крутоиглом, городским портным. Я уже передал ему добытые тобой шкуры и грязь. Ему нужно снять с тебя мерку.
Ты правильно <понял/поняла:r>, <раса>: тебе предстоит пойти в стан врага.
通过你收集来的这些情报。我们得知这支入侵部队是由一名叫做加玛克·折刃的钢铁部落兽人所领导的。他就呆在欧卡里隆堡垒中的一个地堡里。
除掉他并不会使得我们立即赢得这场战争,但势必能切断钢铁部落的联络渠道。
这能给我们争取宝贵的时间以集结更多的部队,并制定出一份作战计划来彻底铲除这一新的威胁。
除掉他并不会使得我们立即赢得这场战争,但势必能切断钢铁部落的联络渠道。
这能给我们争取宝贵的时间以集结更多的部队,并制定出一份作战计划来彻底铲除这一新的威胁。
Благодаря собранным тобой разведданным мы узнали, что штурм возглавляет орк Железной Орды по имени Гармак Фехтовальщик. Он укрылся в форте Окриллон.
Убив его, войну мы не выиграем, но наверняка нарушим сообщение между боевыми подразделениями Железной Орды. Это даст нам драгоценное время на сбор новых сил и разработку планов по противодействию новой угрозе.
Убив его, войну мы не выиграем, но наверняка нарушим сообщение между боевыми подразделениями Железной Орды. Это даст нам драгоценное время на сбор новых сил и разработку планов по противодействию новой угрозе.
计划收购
плановые закупки
非洲发展民事登记制度和人口动态统计收集工作组
Рабочая группа по развитию систем регистрации актов гражданского состояния и сбору статистических данных о естественном движении населения в Африке
пословный:
收集 | 计划 | ||
собирать (в одно место); подбирать (кадры); коллекционировать
|
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
|
похожие:
丰收计划
计划收益
集合计划
税收计划
集中计划
收购计划
验收计划
非收计划
收到计划
计划收入
计划收购
计划收入额
负税收计划
计划收入率
超计划收入
集中计划管理
集中采购计划
集中计划经济
集中管理计划
集中计划体制
验收抽样计划
平均收入计划
家庭收入计划
可变收入计划
现金收支计划
雨水收集计划
统计收集文件
家庭收支计划
统计收集程序
验收检查计划
成本回收计划
收益分配计划
收成保险计划
电子收集计数管
集中的计划经济
现金回收计划表
海加尔回收计划
计划外的集中射击
集中计划分配产品
中心规划集中计划
集中编列计划材料
募集资金运用计划
出口商品收购计划
计划内的集中射击
统计数据收集程序
养老金固定收益计划
收入和计划参与调查
非集中计划分配产品
现金计划现金收支计划
可转让证券集体投资计划