攻击计划
_
Планы нападения
примеры:
黑铁攻击计划
План нападения клана Черного Железа
日怒攻击计划
План нападения клана Ярости Солнца
黑石攻击计划书
Планы вторжения клана Черной горы
既然你的神器已经就绪,是时候计划对燃烧军团发起攻击了。
Теперь, когда твой артефакт готов к бою, пора подготовить план атаки на Легион.
<这份攻击计划是用粘稠的黑色墨水在粗皮料镶边的羊皮纸上潦草写成的。>
<План наступления написан черными чернилами на пергаменте и завернут в необработанную кожу.>
它居然没有来攻击你,这让我感到很惊讶。但是不要紧,我有个计划可以让那头野兽出来。
Я удивлен, что Ларкорви не вышел к тебе, <имя>! И все же у меня есть задумка, как выманить его.
<这份攻击计划是在羊皮纸上由荧光鱿鱼墨汁书写而成,上面还盖有艾萨拉的印章。>
<Планы нападения записаны на пергаменте светящимися в темноте чернилами каракатицы, на них стоит печать Азшары.>
依照这份计划,指挥官奈克罗格的军队将从西边进攻荣耀堡,与东边的军队形成一个钳形攻击战略。
Оплот Чести хотят зажать в тиски и армия боевого командира Некрогга должна сформировать западный фланг.
进攻计划:森金村
План нападения на деревню Сенджин
进攻计划:试炼谷
План нападения на Долину Испытаний
你在龙皮上发现了海图的一部分。如果能拼凑出完整的海图,或许可以了解克瓦迪尔未来的攻击计划。
Вы обнаружили первую часть навигационной карты, начертанной на обрывке драконьей шкуры. Если бы вам удалось собрать полную карту, вы смогли бы найти квалдирские планы будущей атаки.
去虚空风暴夺取他们的攻击计划书。在那儿的任何血精灵都有可能带着计划书。祝你好运,<name>。
Отправляйся в Пустоверть и захвати их военные планы. Они могут оказаться у любого эльфа крови Ярости Солнца. Удачи, <имя>.
凯恩集结了我们最优秀的战略家,他们正在我们上方的星图附近讨论攻击计划——你的领导对他们有巨大的帮助。
Наверху Кайн собрал лучших специалистов в области тактики. Сейчас они работают с картой звездного неба – обсуждают план атаки. Твоя стратегическая мудрость окажет неоценимую помощь нашему делу.
奥图里斯集结了我们最优秀的战略家,他们正在我们上方的星图附近讨论攻击计划——你的领导对他们有巨大的帮助。
Наверху Алтруис собрал лучших специалистов в области тактики. Сейчас они работают с картой звездного неба – обсуждают план атаки. Твоя стратегическая мудрость окажет неоценимую помощь нашему делу.
我在血色先锋军中安插了一个间谍。你把这些日常命令交给她,这样她就可以为我们策划下一步的攻击计划了。
В рядах Алого Натиска у меня есть шпионка. Мне нужно, чтобы ты <передал/передала> ей дневное задание, чтобы она могла спланировать следующую фазу нашей атаки.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
我们要在安托兰废土站稳脚跟,这样才能攻击燃烧王座。时候到了,绝不能让萨格拉斯的邪恶计划成功!
Нам нужно укрепиться на пустошах Анторуса, откуда мы сможем напасть на Пылающий Трон. Пора отнять у Саргераса его трофей!
冰冠冰川作战计划的关键在于抢在部落前面占领死亡之门。我们必须尽快恢复元气,准备发动下一次攻击。
Все наши планы здесь, в Ледяной Короне, основывались на том, что мы захватим ворота раньше Орды. Нужно срочно перегруппироваться и готовить новый штурм.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
你带回来的进攻计划书上,详细描述了不久之后就会有一场针对克罗姆加壁垒的攻击。把计划书带到西南边的壁垒里去,交给监督者。
Военные планы, которые ты <принес/принесла>, касаются скорой атаки на крепость Кромгар. Тащи планы в крепость, она находится к юго-западу отсюда. Передай документы властителю
这场进攻开始时,我就觉得恶魔早知道我们的计划,他们对我们的一举一动都了如指望。如果我们想要终结这一切,就必须全力攻击这头野兽的心脏。
С самого начала этих атак у меня было ощущение, что демонам известно о наших планах, потому что они предугадывали любой наш шаг! Чтобы положить этому конец, нужно нанести врагу удар в самое сердце.
他们的攻击结束,我们重整了队伍,最后发现我们失去了三位战友。你的战斗力很强,但我们必须计划好防御战术,以防那些该死的野牛人再次发动攻击。
Когда мы перегруппировались после их первой атаки, нас стало на троих меньше. Ты можешь сражаться, и мы должны организовать оборону, если эти проклятые яунголы снова пойдут в атаку.
血帆海盗一定会为他们的粗心大意而付出代价的。现在我们已经掌握了他们的攻击计划,完全可以在他们什么还都不知道的时候抢先下手。
Пираты Кровавого Паруса поплатятся за свою беспечность. Теперь мы знаем все их планы и нападем первыми.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。塔拉的位置标记着一个大大的红叉。似乎这帮野蛮人想要攻击这座小镇。立刻将暗血入侵计划交给塔拉的阿雷克隆。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Телаар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Арехрону в Телааре.
我收到报告说,一群天灾军团的亡灵正在附近集结,准备对我们进行一次袭击。既然得到了这样的情报,我们就本应该先下手攻击他们,把他们的计划粉碎在襁褓中才对。
Я получил сообщение, что группа нежити спряталась и готовит атаку против нас. Вооруженные этой информацией, мы можем повернуть все другой стороной и напасть первыми, подавив их планы в самом зародыше.
你必须立刻让你的人民得知这些信息,<name>。如果不是你勇敢的行动延缓了凯尔萨斯和他那邪恶主人的计划,毫无疑问这里还要继续受到攻击。
Сообщи об этом своему народу, <имя>. Хотя твои подвиги нарушили планы Кельтаса и его темного властителя, негодяи не оставят попыток напасть на нас.
你要找到犹勒,<name>。他就在赤脊峡谷北部地区的某处。杀掉那混血豺狼人,在他的尸体上找到黑石攻击计划书。事成之后,就把计划书带到湖畔镇大厅来给我。
Тебе надо найти Изувоя, <имя>. Он должен ошиваться где-то в северной части каньонов Красногорья. Убей это животное и посмотри, нет ли у него при себе планов вторжения орков Черной горы. Если найдешь – неси их мне в Приозерскую ратушу.
我们认为,无论纳迦想要干什么,他们最终的目的无非是完全占据这座岛屿,由此我们制定了相应的行动计划。我们要尽早采取攻击行动来消除这种威胁,否则就可能全盘皆输。
На данный момент самое разумное – рассчитывать на то, что наги в любом случае попытаются захватить остров. И нам нужно предотвратить эту угрозу, пока не стало поздно.
去和冰冠堡垒下面的克蕾迦中士谈一谈,她负责此次进攻计划。
Поговори с сержантом Креггой под стенами цитадели Ледяной Короны. Она командует нашими силами, штурмующими цитадель.
我接到好几份报告,称血槌食人魔准备对希尔瓦纳和卢安荒野发动攻击。我们还不知道是谁在背后捣鬼,不过先下手为强,必须将他们的计划扼杀在摇篮中!
Донесения говорят, что огры из клана Кровавого Молота затевают налет на Сильванаар и чащобу Рууан. Мы не знаем, кто стоит за всем этим или толкает их к этому, но я намерен сорвать их план!
我们的黑暗游侠在原野上搜寻着狼人恐怖份子的踪迹。那些狼人都是被他们的黑暗主人派来对我们执行暗杀计划的。尽管黑暗游侠个个是勇猛的斗士,但是狼人总是群体发动攻击,游侠们很难在数量优势前获胜。
Наши темные следопыты обследуют поля в поисках террористов воргенов. Их темные хозяева прислали их, чтобы они выслеживали и убивали нас. Темным следопытам нет равных в битве. Но воргены часто нападают стаями, благодаря чему могут одолеть даже такого сильного противника.
杀死东部海滩的纳迦,并将刺脊进攻计划交给南海镇废墟的赫尔库拉。
Убей наг Восточного побережья, а потом отправляйся с докладом к Гелькулару в руины Южнобережья. Возьми с собой планы нападения клана Пронзающего Гребня.
他们已经把进攻计划分别交给了三个首领,准备由他们率领三股部队同时行动。
Я заметил, что они хранятся у трех лидеров кентавров.
在我们向奎尔丹纳斯岛发动进攻时,我们发现凯尔萨斯的走狗们正在计划一次反击。他命令虚空风暴的日怒血精灵对我们部署在外域的部队发动攻击,希望这样可以牵制住我们的军队,并让我们的注意力远离太阳之井。
Развивая наступление на КельДанасе, мы обнаружили, что прихвостни Кельтаса планируют контратаку. Отдав приказ эльфам крови Ярости Солнца, что базируются в Пустоверти, напасть на нашу операционную группировку в Запределье, он надеется, что мы отвлечемся от Солнечного Колодца и оттянем войска.
没有周全的进攻计划就贸然冲去营救,很可能会导致灾难性的后果。我会先制定一下计划。
И как бы нам ни хотелось сразу броситься ему на помощь, надо спланировать операцию. Иначе ничего не выйдет. Я займусь подготовкой плана.
你仔细查看这份缴获的进攻计划,在其中发现了东部王国和卡利姆多的地图。所有大型居民点都在这些地图上被逐一列出。阅读过计划中写明的命令,你了解到克瓦迪尔的将领们策划了一系列毁灭性的袭击行动。
Изучив захваченные планы нападения, вы находите карту Восточных королевств и Калимдора с обозначением главных поселений. Прочитав приказы, вы узнаете, что капитаны квалдиров разработали план коварных нападений на города.
<name>,我必须搞清楚这件事。食人魔在西北方设立了另一处哨站——安葛洛什营地。如果他们在密谋袭击计划,一定会留下证据的。<name>,前往安葛洛什营地搜寻食人魔进攻计划的线索。将任何可疑的东西都带回来给我。
<имя>, мне нужно знать это наверняка! У огров есть еще один форпост на северо-западе, Земли Ангорош. И если они готовятся напасть, там непременно должны быть признаки этого. Ступай в Земли Ангорош, <имя>, и постарайся выяснить это. Если обнаружишь что-нибудь подозрительное, возвращайся ко мне.
真见鬼!那么说血帆海盗在计划攻打藏宝海湾?天哪,那些杂种可够胆。藏宝海湾永远是黑水强盗的!
Разрази меня гром! Неужто пираты Кровавого Паруса задумали налет на Пиратскую Бухту? Какая дерзость. Это территория Пиратов Черноводья, и так будет всегда!
我们决不能让他们的入侵计划得逞!你可以召集一些兵力,潜入科卡尔峭壁并粉碎他们的进攻计划。
Нельзя допустить, чтобы они это сделали! Достаточно ли ты <храбр/храбра>, чтобы напасть на Утес Колкар и уничтожить их планы?
沃金已经在议政厅中等你了,他将与你一同探讨针对塔纳安丛林的进攻计划。让他等太久可不明智。
Вождь сейчас в ратуше. Думаю, не стоит заставлять его ждать...
我们要认真检查一下我们的进攻计划,但要记住,最重要的就是不能让赞达拉巨魔发现我们的全部兵力都在这里。
Давай еще раз пройдемся по плану. И не забывай: зандалары ни в коем случае не должны узнать о том, что наши войска находятся здесь.
我需要一点时间来制定一个进攻计划。如果你能给他们的工程师和修理工制造点麻烦,就能大大减缓他们的进度,帮我争取一点时间。
Мне нужно время на разработку плана атаки. Если ты сможешь отвлечь вражеских инженеров и ремонтников, это сильно замедлит их прогресс, и мы выиграем драгоценное время.
艾萨拉女王命所有纳迦部队准备全面进攻侵入我们领土的联盟。详细的进攻计划已分别下达至各级指挥官。
Королева Азшара повелела всем войскам наг приготовиться к нападению на захватчиков из Альянса, вторгнувшихся в наши земли. Подробные распоряжения розданы командирам отрядов.
国王与其随行人员已经在议政厅等你了,他们将与你一同探讨针对塔纳安丛林的进攻计划。让他等太久可不明智。
Король со всей своей свитой в ратуше. Думаю, не стоит заставлять его ждать...
你好!我被将军的进攻计划弄得要抓狂了。他志得意满,打算把一切都炸上天……还是该说炸下水?无所谓啦。
Привет! А я все работаю-работаю – помогаю адмиралу. У него большие планы – хочет, чтобы все тут взлетело на воздух! Э-э... или на воду? Да, так логичнее.
пословный:
攻击 | 计划 | ||
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
|