放下海狸皮帽
_
Оставить бобровую шапку
примеры:
我听说它和我的弟兄们一起在弗坚附近的地下墓窖里。嘿,如果你要去那里的话,我想把我的海狸皮帽交给你。那里才是适合它的地方。
Говорят, оно покоится в катакомбах под Вергеном, вместе с моими товарищами. Если соберешься туда, дам тебе с собой мою форменную бобровую шапку. Там ее место.
пословный:
放下 | 下海 | 海狸皮帽 | |
1) опускать, спускать; складывать (напр. оружие); положить (трубку)
2) выпускать из рук
3) откладывать, оставлять
|
1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)
2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание 3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)
4) начать работать проституткой
|