放下
fàngxià

1) опускать, спускать; складывать (напр. оружие); положить (трубку)
枪放下 воен. к ноге! (команда)
2) выпускать из рук
3) откладывать, оставлять
fàngxià
опустить; положить; оставить; отбросить
放下包袱 [fàngxià bāofu] - сбросить с себя бремя; освободиться от пут
Вернуть
опустить
спускать, спустить
fàngxià
(1) [put down; lay down]∶放在一边或放弃
号召他们放下武器
(2) [pull down]∶从较高位置降到较低位置
放下百叶窗
fàng xià
放低。引申为不必挂虑。
文明小史.第十七回:「果然不错,走到西鼎新弄口,看见『春申福』三个大字横匾,于是方才各各把心放下。」
二十年目睹之怪现状.第四十八回:「只见刑房书吏拿了一宗案卷进来。继之叫且放下,那书吏便放下,退了出去。」
fàng xià
to lay down
to put down
to let go of
to relinquish
to set aside
to lower (the blinds etc)
fàng xià
lay down; put down:
放下包袱 lay down the burden
放下手头的工作 put aside the work on hand
放下架子 discard one's haughty airs; come off the high horse; drop pretentious airs
放下武器 lay down arms
放下书卷 lay down a volume
他没干完的事决不会放下不干。 He will not lay it down until it is finished.
电话铃响了,她放下了针线活。 She placed her sewing aside when the telephone rang.
put (sth.) down
fàngxia
1) lay/put down; set aside
放下手头的工作 set aside one's own work
2) digress
lowering
1) 把握着、提着或负载着的物件从高处放到低处。
2) 搁置;停止进行。
частотность: #5068
в русских словах:
выпускать
1) 放出 fàngchū; (отпускать) 放下 fàngxià
выпускаться
放下, 放出, 出发, 发出(产品等)
зашторить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕зашторивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(用窗帘)遮住, 掩住. ~ окна 放下 (或拉上)窗帘.
концевой выключатель убранного выпущенного положения шасси
起落架收上(放下)位置终点电门
майна
〔感〕放下, 放(工人卸货时用的口令, 与 вира 相对).
опускание
放下
опускать
1) 放下 fàngxià, 投下 tóuxià
3) (погружать) 放下去 fàngxiàqu, 投入 tóurù
5) (отгибать) 翻下 fānxià, 放下 fàngxià
отвлекать
1) (отрывать от чего-либо) 转移 zhuǎnyí; 使...放下 shǐ...fàngxià
отвлекаться
分心 fēnxīn, 走神 zǒushén; (переключать внимание) 转移注意力 zhuǎnyí zhùyìlì; (от работы и т. п.) 放下 fàngxià, 丢下 diūxià; (от темы) 离开 líkāi
складывать
7) (снимать с чего-кого-либо) 卸下 xièxià; (перен. тж.) 免除 miǎnchú, 辞去 cíqù; 放下 fàngxià
спускание
〔名词〕 放下
синонимы:
примеры:
他忙把酒杯放下了
он поспешил поставить бокал с вином на место
平着放下
положить горизонтально
把窗戶用帘遮上; 放下窗帘
занавесить окно
放下扳机
спустить курок
放下领子
откладывать воротник
不能把书放下不看
не мог оторваться от книги
放下臭架子
отбросить спесь
把窗帘放下来
спустить занавеску
放下窗帘
опустить шторы
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
放下包袱,轻装前进
сбросьте оковы, идите налегке
敌人被迫放下武器
противник вынужден был сложить оружие
放下手头的工作
отложенная работа
放下书卷
lay down a volume
他没干完的事决不会放下不干。
He will not lay it down until it is finished.
电话铃响了,她放下了针线活。
Зазвонил телефон, и она отложила рукоделие.
把栏杆放下来
опускать шлагбаум
放下偏见
отказаться от предрассудков
轻轻地放下
put down gently
放下官架子!
Don’t put on official airs!
全放下襟的翼
full-flap
可放下的起落架
droppable landing gear
放下你的枪,转过身去
брось оружие и повернись спиной ко мне
放下(小艇)!
тали травить
放下手!
опустить руки!
枪放下!
1) опустить оружие 2) (оружие) к ноге!
枪放下,向右(左)转,向出发地位齐步——走!
К ноге, напра-ВО (нале-ВО), на исходное положение шагом — МАРШ!
吊桥放下了
Подъемный мост опустился
窗帘放下来了
Шторы спустились
紧挨着墙放下
поставить... вплотную к стене
使…放下工作
отвлечь кого от работы; отвлечь от работы
抬起(放下)拦路杆
поднять шлагбаум; поднять опустить шлагбаум
第二级空气动力减速装置(如放下的起落架)
вторичный аэродинамический с перегретыми тормозами колёс о самолёте напр. выпущенное шасси
可折的(可放下的)行李架
откидной багажник
起落架主支柱放下位置机械(目视)指示器
механический визуальный указатель выпущенного положения главной стойки шасси
未放下的起落架(降落时)
невыпущенное шасси при выполнении посадки
起落架收上(放下)位置终点电门
концевой выключатель убранного выпущенного положения шасси
"起落架放下(收上)"信号灯
сигнальная лампа "шасси выпущено (убрано)"
向后放下(襟翼)
выдвижение выдвигание закрылка назад
放下(起落架, 襟翼等)
быть выпущенный ым о шасси, закрылках
放下一半(襟翼)
быть выпущенным наполовину (о закрылках)
打开起落架放下(收上)位置锁
снимать шасси с замка выпущенного убранного положения
放下位置锁动作筒(起落架的)
силовой цилиндр замка выпущенного положения шасси
起落架操纵手柄移到"放下"位置
перевод рычага управления шасси в положение «выпуск»
放下位置弹簧锁(起落架)
пружинный замок выпущенного положения шасси
弹簧式下位锁(起落架), 放下位置弹簧锁(起落架)
пружинный замок выпущенного положения шасси
放下位置定位机构, 下位锁机构(起落架的)
механизм фиксации выдвинутого положения
辅助的空气动力减速(如放下起落架)
дополнительное аэродинамическое торможение напр. выпущенным шасси
放下(或拉上)窗帘
зашторить окна
放下武器, 现在还为时不晚
сложи оружие, пока не поздно
"起落架已放下"(报告词)
шасси выпущено
放下线(起落架, 襟翼的)
линия выпуска
放下程序, 下放周期(起落架的)
цикл выпуска
把起落架{操纵杆}放到放下(收上)位置
ставить рычаг управления шасси на выпуск уборку
(起落架)放下位置锁拉杆
тяга замка выпущенного положения шасси
(起落架)放下位置锁定机构
механизм замка выпущенного положения шасси
(放)下位锁动作筒(起落架的), 放下位置锁动作筒(起落架的)
силовой цилиндр замка выпущенного положения шасси
(起落架)在放下位置锁住
запирать, запереть шасси в выпущенном положении
(飞行器)着陆灯放下角
угол выпуска фары ЛА
(从直升飞机上)放下声纳天线
опускание акустической антенны
(可放下的)吊窗, 活动窗
опускный окно
襟翼的)放下位置
выпущенное положение шасси, закрылков
(起落架, 襟翼的)放下位置
выпущенное положение шасси, закрылков
向后放下{襟翼}
выдвижение выдвигание закрылка назад
放下机翼飞行{把机翼放到正常位置}
полёт с опущенным в нормальное положение крылом
过去给他把被子放下来
подойти и стащить с него одеяло
把 稍微放下一点
приспускать
放下尾部拦阻钩
выпуск хвостового (тормозного) крюка
放下,排泄
спускать (спустить)
放下武器!
Брось оружие! Оружие на землю! Положи оружие на пол!
放下武器! 双手抱头! 全部趴在地上!
Оружие на пол! Руки за голову! Всем лежать мордой в пол!
放下架子, 打掉官气
отказаться от помпезности и бюрократических замашек
只要你放下武器,我们就能好好谈一谈。
Убери оружие, тогда и поговорим.
把那天杀的枪放下。
Опусти ствол, чтоб тебя.
能不能请你朋友把武器放下?
Может, попросишь своего друга убрать оружие?
放下燃烧剂
Подбросить в котел жидкий огонь
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
我想在遗迹东北角的三处地点放下测量标记。测量点附近各有一面德莱尼旗帜,很好辨认。
В северо-восточной части руин находятся три точки, где нужно разместить геодезические знаки. Каждый – поблизости от дренейского знамени.
请你去找到她,叫她放下自尊,给她的兄弟捎个消息回来。
Пожалуйста, разыщи ее. И попроси ее на время забыть о гордости и послать весточку брату.
嗯……于是我们放下手边的事务,急冲冲地从东边赶来支援。
Ну вот... мы так спешили, что вынуждены были бросить одно дельце на востоке.
最后,我们要攻击加文高地的工程技师,就在山头营地以西。前往最后一处驻军山峰,除掉制造战争器械的矮人和侏儒工程师。记得要放下克鲁姆什的袖珍核弹。
Последним твоим заданием будет разобраться с осадными машинами на Возвышенности Гэвина, которая находится к западу от Высокого отрога. Проберись туда и уничтожь дворфов и гномов инженеров, которые конструируют и укрепляют боевые машины Грозовой Вершины. И не забудь заложить там гоблинскую взрывчатку Кромуша.
听着,。内战以来,这是我首次与格雷迈恩达成一致意见。我们应该放下争端,共同御敌。
Послушай, <имя> – я впервые с начала гражданской войны согласен с Седогривом. Пора забыть о наших разногласиях и начать все сначала.
这里是吉尔尼斯解放阵线的指挥官罗娜·克罗雷。如果你听到了这个讯息,那么你就该知道联盟再一次地控制了吉尔尼斯。放下你的武器投降。拒绝合作将招致死亡。
Говорит командор Лорна Краули из фронта освобождения Гилнеаса! Если вы слышите это сообщение, то знаете – Альянс вновь контролирует Гилнеас. Сложите оружие и сдавайтесь. Неподчинение приказу карается смертью.
巴尔贝留斯大王拿着锁住丹弗斯的控制杆钥匙。我们同心协力,就能杀掉巴尔贝留斯那个混蛋。一旦巴尔贝留斯死了,我们就用钥匙把丹弗斯放下来,然后离开这儿!
Данфорта удерживает рычаг, ключ от которого у властителя Барбария. Нам надо держаться всем вместе и убить его, потом возьмем ключ и поможем Данфорту спуститься, а потом все вместе убежим.
过去的有些事情不一定要忘记,但一定要放下。
Некоторые вещи из прошлого не нужно забывать, но их нужно отпускать.
新面孔,是吗?你走运了,多亏我的收集机器人,现在赚钱可容易了。你出去杀掉一些蝎子、土狼,也许还有几只蜥蜴,把收集机器人放下来,接下来的事情让他处理便是!我为他编好了程,可以收集所有值钱的器官,安全放到他的料斗里去。
Я вижу новое лицо, не так ли? Тебе подфартило: здесь, благодаря моему мясорезу, монеты льются рекой. Идешь на охоту, убиваешь несколько скорпидов или гиен, может быть, пару василисков, включаешь мясорез, а дальше он сам делает свою работу! Он специально запрограммирован таким образом, чтобы собирать в выделенный резервуар все ценные части тела твоей добычи.
我知道你要离开,去帮助其他人,做个大英雄……但骑一程如何?天行者即将进行它的处子航,如果有你加入,我将十分荣幸。我会把你在奥加兹岗哨放下来。
Я знаю, тебе нужно двигаться дальше, помогать другим людям, вести себя геройски и все такое, но не хочешь ли прокатиться? Вот-вот небесный долгоног впервые поднимется в небо, и я почту за честь, если ты присоединишься ко мне. Подброшу тебя до станции Альгаз.
为了她,我只好忍痛放下了手中的宝剑。
И я тут же понял, что не смогу удержать свой меч.
无论他们在那里干什么都得先放下!我们可以坐我的气球上山到禅院去。气球就在东北方的营地那里停着。
Все другие дела могут подождать! Мой воздушный шар может подняться к самым вершинам гор, прямо туда. Он привязан у лагеря к северо-востоку отсюда.
<瑟舒利放下日志,目光重新回到你身上。>
<Сешули откладывает журнал в сторону и смотрит на вас.>
你不妨暂时把拳头放下,让一个老人给你讲个故事。
Присядь, позабудь ненадолго о сражениях и позволь старику рассказать тебе одну историю.
夜之子放下了他们的护盾,使我们可以进入他们的城市并探索他们的秘密。
Ночнорожденные отключили свой щит, и это значит, что мы теперь можем проникнуть в город и узнать их тайны.
哈顿和他的人民迟早会放下怨恨,成为我们宝贵的盟友。但我们必须赢得他们的信任。
Со временем Хатуун и его собратья избавятся от своих обид и станут ценными союзниками. Но их доверие придется заслужить.
<萨缪尔放下日志,目光重新回到你身上。>
<Сэмюэл откладывает журнал в сторону и смотрит на вас.>
把我放下来,我们就可以着手准备了。
Помоги мне спуститься, и мы начнем.
盖亚拉和她母亲一样……拥有炽若烈焰的精神。也许面对一个普普通通的对手能让她放下戒心。
У Гейяры пламенный дух... как и у ее матери. Возможно, сражение против общего врага поможет вам завоевать ее доверие.
难道这么多年你一直没放下我吗?
Неужели все эти годы ты не мог меня отпустить?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
放下乘客
放下书页
放下位置
放下位置定位机构
放下位置锁锁住的起落架
放下位置锁锁定起落架
放下侏儒
放下减速板的
放下前缘襟翼
放下包袱
放下北伐军战士
放下吊桥
放下士兵
放下备用零件
放下官架子
放下尸体
放下屠刀
放下屠刀便成佛
放下屠刀立地成佛
放下屠刀,立地成佛
放下工作
放下座椅靠背按钮
放下心头大石
放下心来
放下感情
放下戒备
放下手里的锹
放下手!
放下扳机
放下拦路杆
放下拦道木
放下机翼
放下村民
放下杠铃
放下来
放下架子
放下武器
放下海狸皮帽
放下海龟
放下电话
放下的尾挂钩
放下的襟翼
放下的车篷
放下目标
放下程序
放下空气减速装置
放下空气动力的减速装置的
放下空的能量电池
放下窗帘
放下笔
放下管路
放下维生舱
放下聚焦之虹
放下能量电池
放下脸
放下自己的面子
放下舵柄
放下艾泽里特
放下襟翼
放下话
放下诱饵
放下谷物袋
放下贡品
放下起落架
放下身段
放下软管
放下载重车侧板
放下过去
放下道闸
放下钢琴盖
放下领子
放下黑脸
похожие:
枪放下
轻轻放下
应急放下
气动放下
可放下的
把枪放下
突然放下
枪放下!
迫使 放下
手操纵放下
起落架放下
使放下工作
释放下压力
自吊索上放下
前缘机翼放下
紧挨着墙放下
把窗帘放下来
襟翼放下管路
把尸体放下来
起落架已放下
把袖子放下来
应急放下系统
使 放下工作
起落架应急放下
起落架基本放下
控制棒放下机构
起落架放下位置
起落架放下的飞机
起落架放下位置锁
可放下的闸台栏杆
手操纵放下起落架
靠自重放下起落架
把 咕咚一声放下
费好大劲才使 放下
起落架放下位置锁钩
可放下的测门窗玻璃
起落架应急放下手柄
舱门放下位置限动器
靠自重放下式起落架
起落架应急放下机构
起落架放下位置撑杆
襟翼放下程序联锁系统
锁住起落架放下位置锁
前起落架单独放下手柄
下偏襟翼, 放下襟翼
"放下起落架"信号灯
前起落架紧急放下动作筒
起落架应急放下螺旋开关
把起落架锁在放下锁位置
起落架地面放下位置固定销
整流锥第一放下位置指示器
起落架支柱放下位置限动器
整流锥第二放下位置指示器
前缘支柱放下位置的外部信号灯
起落架放下位置锁液压开关作动筒