放倒
_
1) опрокинуть; сбить с ног
2) 犹放下,停止。
Сбить с Ног
поставить вниз головой
fàng dǎo
放下使其平倒。
如:「你千万别把那瓦斯筒放倒,以免发生危险。」
1) 弄翻;使之倒下。
2) 犹放下,停止。
в русских словах:
откидное ограждение
可放倒的护栅, 活动栏杆
синонимы:
примеры:
行李架可放倒的延长部分
luggage carrier extension
雷杰德·麦酒一直以来都亲口试验他自己酿制的酒。有的好喝,有的难喝,还有的连酒量最好的矮人都能轻松放倒。
Регольд Ячменовар не боится экспериментировать со своим варевом. Продукт эксперимента порой хорош на вкус, а порой нет, а иногда... самого крепкого дворфа уложит в стельку.
听着,这些暗夜精灵有棵战争古树压阵,就扎根在了西边门外。他可是一棵老大的巨树!放倒他!
Слушай, эти ночные эльфы черпают силу у древа войны, которое растет к западу от ворот. Это большое, гигантское дерево. Ты знаешь, что делать! Уничтожь его!
杀掉了一些,也许几百个,数不清了。被它们的皇后放倒了。她咬了我一大口。好不容易才活了下来。可能要死了。
Я убил десятки, а может, и сотни... Счет уже потерял. Но меня достала их королева. Отхватила от меня целый кусок. Я едва уполз оттуда... Может, скоро помру.
好吧,你最好喜欢暴力,因为他们刚刚在加基森重新开放了雷霆斗技场。看着它长期荒废真叫人伤心,什么伤害诉讼啊,敲诈起诉啊,版权侵犯啊……但现在它回来了,就等着像你一样野蛮强壮的人进去,把最肮脏的对手放倒!
Если последнее, то у меня есть для тебя отличная новость – в Прибамбасске только что вновь открылся Громодром! Да, много же им времени потребовалось на то, чтобы уладить все эти судебные тяжбы с пострадавшими, расплатиться с рэкетирами и комиссией по авторским правам... Но теперь Громодром снова распахнул свои двери перед самыми кровожадными и беспощадными бойцами вроде тебя!
这个任务的第一部分就是秘密行动,<name>。想要完成任务,我们需要悄无声息地放倒敌人。麻醉剂是必不可少的。
Первая часть нашего задания – это только тайные операции, <имя>. Поэтому нам нужно лишить врагов дееспособности, и чтоб ни звука, а для этого потребуется хлороформ.
我要你带上一具战争守护者去对付那些巨人和石头穴居人。你的目标是那些巨蘑菇,我和我的地卜师们会在秘法师有机会完成仪式之前把它们放倒。
Возьми с собой боевого стража, он поможет тебе разобраться и с грибами, и с каменными троггами. Доберись до гигантских грибов и пометь их. Мы вместе с геомантами сделаем так, что земля поглотит их прежде, чем мистикам удастся завершить свои ритуалы.
你觉得怎么样?你能放倒几个克瓦迪尔吗?
Ну, как тебе идея? Сможешь справиться с парой-тройкой квалдиров?
强到一拳能放倒几只丘丘人,算最强吗?
Тот, кто в одиночку сможет разделаться с целой бандой хиличурлов?
放倒对目标生物造成3点伤害。如果该生物上有+1/+1指示物,则改为放倒对其造成5点伤害。
Сбить с Ног наносит 3 повреждения целевому существу. Если на том существе есть жетон +1/+1, Сбить с Ног наносит ему 5 повреждений вместо этого.
爸说过阵子他会带我去打猎。我等不及了!我敢说我一定可以放倒一只长毛象!
Папа сказал, что скоро возьмет меня на охоту. Скорее бы... Честное слово, я побе... победю мамонта!
有人想在某条阴暗小巷中把你放倒。
На одной из темных улочек кто-то про тебя спрашивал.
C-F类简直就是∗奇美拉实验∗悲剧失败品的博物馆,那是一群受尽折磨等待着被放倒的生物。你对他们展露出的病态的兴趣让我有些担心。
типы В–Е — это собрание неудачных ∗химерических экспериментов∗ И трагических попыток приспособиться. это жалкие, исполненные страданий существа, которых милосерднее было бы усыпить. твой болезненный интерес К ним беспокоит меня.
他点点头。“你去吧,放倒一两个混账,稍微给他们点颜色看看,让他们瞧瞧什么叫法治。”他朝着大门大喊:“让我们工作!”
Он кивает. «Иди покажи им, что к чему, чтобы сбить спесь с этих ублюдков. Прищеми их немного. Покажи силу закона». Он поворачивается к воротам и орет: «дайте нам работать!»
他点点头。“你去吧,放倒一两个混账,给他们点颜色看看,让他们瞧瞧什么叫法治。”他朝着大门大喊:“让我们工作!”
Он кивает. «Иди, покажи им, что к чему, чтобы сбить спесь с этих ублюдков. Прищеми их немного. Покажи силу закона». Он поворачивается к воротам и орет: «дайте нам работать!»
你感觉到一种轻微的冲动,想把警督放倒,但是你无法聚集足够的睾丸素。
Тебя слегка тянет подъебнуть этим лейтенанта, но тестостерона в тебе недостаточно.
蝙魔异常凶残并且速度惊人。它们迅猛的连击可以将最好的玛哈坎甲冑击成碎片。应当使用银剑和它们作战,并且牢记它们的生命力可以快速复原。因此绝对不要尝试在战斗中拖延时间,也不要寄希望于等待它们流血而死。取而代之的是,应当尽力在最短的时间内将它们放倒。如果可能,烧掉它们的尸体,让它们的骨灰随风而散。
Экимма отличается не только жестокостью, но и необычайной быстротой. Она может нанести несколько молниеносно следующих друг за другом ударов, после которых даже лучший махакамский доспех превратится в лохмотья. Лучше всего сражаться с ней серебряным мечом, имея при этом в виду, что раны экиммы со временем будут затягиваться. Поэтому не следует брать это чудовище измором или, боже упаси, ждать, покуда оно истечет кровью. Его нужно как можно скорее зарубить, а тело, если это возможно, сжечь дотла и пепел развеять по всем четырем сторонам света.
游侠骑士也许能设法干掉一只食尸鬼,带着狗群的农夫偶尔能放倒一头熊。但是让我把话说明白:就算有最好的钢甲,有圣普雷格蒙的锁骨保佑,凡人也没有任何机会从地下深处的怪物手上逃出生天。
Странствующий рыцарь может случайно убить гуля, а крестьянин со сворой псов иногда может одолеть медведя. Но давайте уясним: ни острейшая сталь, ни ладанка с костью святого Плегмунда не помогут простому смертному выжить в схватке с созданиями, населяющими подземный мир.
不过要放倒他们也没那么难。
Зато повалить нетрудно.
放倒那混蛋!给他一记钩拳!
Крюком бей сволочь! Крюком!
你要知道,如果这个兽人不受约束地跑到城里,我们就得把她放倒,然后还要处理那些必然会很血腥的后果。
Пойми, что если орчиха выйдет из-под контроля посреди города, разбираться с ней и разгребать последствия придется нам.
你是在玩忽职守?秘源像是无法治愈的疾病,如果融入了她的血液,我们能做的,就是把她放倒!
Ты забываешь о своих обязанностях. Источник - это неизлечимо. Если он заражает кровь, остается только прекратить страдания!
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只中等体型的乌洛克。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит воллока средних размеров.
藏起来的村民想从巫师的房子地下室的出口逃出猎人岭。我们得放倒巫师的房子的看守,帮他们安全逃出去。
Слуги волшебника хотят бежать из Пустошь Охотника через портал, расположенный в погребе дома их господина. Чтобы они смогли добраться туда, нам надо отключить защитные чары, охраняющие дом.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只巨大体型的乌洛克。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит крупного воллока.
在我放倒你之前站住别动!
Уходи, если не хочешь остаться тут навсегда!
告诉你,我没时间跟你吵,不过有时间放倒你!
Мне некогда с тобой пререкаться, но я найду время, чтобы тебя прикончить!
解释说他狂躁得就像只战斗猎犬。为了大家的安全必须得放倒他。
Объяснить, что он взбесился, хуже дикого пса. Его надо было прикончить – ради общей безопасности.
矮人咕哝了一个字,然后亡灵猛地朝入侵者冲去,却被轻松放倒。矮人试图逃跑,把她的“朋友”推到女人面前,想要挡住女人,但她还是被抓住了。
Гномиха что-то бормочет, и мертвецы несутся к чужачке, но их скашивает словно траву. Гномиха пытается убежать, толкая своих "друзей" в сторону женщины, но ее хватают до того, как она успевает уйти.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只巨大体型的乌洛克魔。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит крупного воллока.
把我放下来!我真希望有人能把你放倒!
А ну, положь! Хоть бы ТЕБЯ кто-нибудь уложил!
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只中等体型的乌洛克魔。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит воллока средних размеров.
你听到打斗声了吗?终于有人放倒那些白痴违规者了吗?
Слышишь, там идет драка. Неужели кто-то наконец-то вломил этим придуркам?
唉,如果你是个真的消防员,你就能摇两下放倒那扇门。
Господи, если бы ты был настоящим пожарным, ты бы снес эту калитку в два счета.