放响马
_
做强盗。 初刻拍案惊奇·卷三十一: “到申未时, 有四个人, 原是放响马的, 风闻赛儿有妖法, 都来归顺赛儿。 ”
fàng xiǎng mǎ
做强盗。
初刻拍案惊奇.卷三十一:「到申未时,有四个人,原是放响马的,风闻赛儿有妖法,都来归顺赛儿。」
примеры:
“让他们放马过来好了!”金发男的叫喊响彻餐厅。“哈迪兄弟他妈的就在这里!”
Да пусть идут! — орет на всю столовую блондин. — Вот они, парни Харди, тут!
пословный:
放 | 响马 | ||
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|