放置钥匙
_
Положить ключ
примеры:
他把钥匙放在家里。
He's left the key at home.
把钥匙放进贴身的口袋里。
Put the key in the inside pocket.
把骷髅钥匙放回黝黑池沼
Вернуть Скелетный ключ в Черное озеро
我把该死的钥匙放那去了?
Где ж у меня этот ключ, мать его...
把骷髅钥匙放回黑檀岩池沼
Вернуть Скелетный ключ в Черное озеро
设置钥匙地图:麦卡贡行动- 车间
Подземелье ключа: операция "Мехагон" (мастерская)
他锁上门,将钥匙放入口袋。
He locked the door and pocketed the key.
写着你把钥匙放在哪里的笔记
Записка, в которой сказано, где должен быть ключ
设置钥匙地图:麦卡贡行动- 垃圾场
Подземелье ключа: операция "Мехагон" (свалка)
您是指,把屋子钥匙放里面了?
Вы имеете в виду, что тут лежат ваши ключи от дома?
该死的,她会把钥匙放在哪里…?
Холера, где он там был?..
他一言不发地把钥匙放回桌子底下。
Не проронив ни слова, он убирает ключ в ящик.
我可以帮你开门…只是我忘记把钥匙放在哪里了。
Сейчас открою... Куда я подевал этот проклятый ключ...
~吱吱!~你听见那声音了吗?我觉得有人把钥匙放在了口袋里!
~Пиии!~ Слышишь этот лязг? Кажется, у кого-то в кармане лежат ключи!
“拿去,你新房间的钥匙。”他把钥匙放在面前的柜台上。“这是外面垃圾箱的钥匙。”
Прошу. Ключ от нового номера, — он кладет ключ на стойку перед собой. — То есть от мусорного бака на заднем дворе.
他笑了笑。过了一阵,他把钥匙放回柜台下面。“那你还有别的事情吗?”
Он улыбается. Помедлив, убирает ключ под барную стойку. «Я могу вам еще чем-то помочь?»
呃...好吧,你可以帮忙,现在...该死的,我把那钥匙放哪儿了?好,帮我去地下室一趟,我一会儿去那儿和你会合。
Гм... Хорошо. Можешь помочь. Так, куда я... где этот проклятый ключ? Ладно, помоги мне спуститься в подвал.
他摇了摇头,把钥匙放回桌子下面。“我还不至于会退钱给你。好了,你还有别的事情吗?”
Он мотает головой и убирает ключ под барную стойку. «Нет, мне не настолько совестно, чтобы вернуть вам средства. Что-нибудь еще?»
пословный:
放置 | 钥匙 | ||
1) положить; поставить
2) отложить что-либо на время
3) укладка (укладывать)
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|