政治身份
zhèngzhì shēnfèn
политический статус личности
примеры:
刘汉,在攫取到巨额经济利益后,也捞取到各种政治身份
Лю Хань, после незаконного получения астрономических экономических прибылей, присвоил себе всевозможные политические личностные статусы
政治思想传播活动失败(特工身份暴露)
Неудачная попытка пропагандистской кампании (агент разоблачен)
政治思想传播活动成功(特工身份暴露)
Попытка провести пропагандистскую кампанию удалась (агент разоблачен)
是啊。关於这个,你是否能以一名长者政治家的身份报答这份恩惠?
Да, что касается долга. Ты собираешься отдать мне обещанное?
我方特工开展政治思想传播活动失败,并且身份已暴露。特工已逃脱!
Наш агент не сумел провести пропагандистскую кампанию и был разоблачен, но сумел спастись!
那傻子根本不懂政治!当皇帝派使节来见我时我该怎么做?放猎犬咬他吗?非让拉‧瓦雷第这种盲目之辈知道自己的身份不可。
Дурак ничего не смыслит в политике. Император присылает ко мне посла, и что мне делать? Спустить на наго собак?! Ла Валетты слепы. И потому надо раз и навсегда навести у них порядок.
海上凶兽比斯特以法律制定者的身份回到了矮人王国。因为一次在公众面前的过失,马库斯放弃了政治权力,回归海洋。比斯特与复仇女神号启航远行。
Зверь Морской вернулся в гномье королевство – теперь уже как законодатель. Но первая же грубая политическая оплошность стоила ему карьеры, и Маркус вернулся в море. Зверь и "Госпожа Месть" до сих пор бороздят просторы океана.
弗尔泰斯特肯定对他的前情人有感情,并希望拯救他的孩子脱离私生子的身份,否则他们将沦为政治策略中的王牌。一旦弗尔泰斯特下定决心,就没有任何人事物可以阻止。
Фольтест определенно продолжал испытывать какие-то чувства к своей бывшей возлюбленной и желал спасти детей, ставших плодом их внебрачной связи, ибо детям этим грозила судьба разменной карты в политических играх. Здесь надобно сказать, что ежели Фольтест принимал решение, никто и ничто уже не могло его остановить.
女人领军打仗而诗人涉身政治时。真是个奇怪的时代…
Женщины хватаются за мечи, барды лезут в политику... Что за времена...
пословный:
政治 | 治身 | 身份 | |
политика, политический
|
1) положение (социальное); юридическое положение, статус; квалификация, звание, ранг, личность
2) престиж, авторитет
3) качество, квалификация
4) идентификация, ID
5) жарг. РВП, разрешение на временное проживание
|