政通人和
zhèngtōng rénhé
люди гармонично живут под властью эффективного правительства
рациональная логическая администрация и дружные народы; политическая стабильность и сплоченность населения
zhèng tōng rén hé
政事通达,人心和顺。形容国家稳定,人民安乐。zhèngtōngrénhé
政事顺遂,人民和乐。形容国泰民安。zhèng tōng rén hé
政事通达,百姓和顺。形容国泰民安。
宋.范仲淹.岳阳楼记:「越明年,政通人和,百废具兴。」
zhèng tōng rén hé
efficient government, people at peace (idiom); all is well with the state and the peoplezhèng tōng rén hé
logical administration and harmonious peoplezhèngtōngrénhé
The country enjoys a good government and support of the people.政事顺遂,人民和乐。
частотность: #48072
примеры:
我国社会长期保持安定团结, 政通人和的时期
период длительной социальной стабильности и сплоченности населения, те годы, когда дела государства
但是我承认,被那么多富人和政要围在中间,可不是普通的紧张。
Хотя, честно говоря, в компании стольких богатых и важных особ мне становится слегка не по себе.
пословный:
政 | 通人 | 人和 | |
тк. в соч.
1) управлять; править; управление; администрация
2) политика; политический
|
1) гармония в человеческом обществе
2) единство людей (народа); популярность [правителя]
|