故事员
gùshìyuán
рассказчик
storyteller
примеры:
飞行员受伤(飞行)事故
лётное происшествие с травмами лётчика
飞行员受伤{飞行}事故
лётное происшествие с травмами лётчика
海员防止职业事故公约
Конвенция о предупреждении производственных несчастных случаев среди моряков
飞行员过失(指在飞行事故中)
вина лётчика
应付核事故机构间委员会
Межучрежденческий комитет по реагированию на ядерные аварии
机构间核事故应急委员会
Межучрежденческий комитет по реагированию на ядерные аварии
对事故中受伤人员进行急救
afford the first-aid to the injured in the accident
消除切尔诺贝利事故后果委员会
Комитет по ликвидации последствий чернобыльской аварии
这次事故是驾驶员判断失误造成的。
Эта авария произошла из-за ошибки пилота.
问他是否知道服务员和马的故事。
Спросить, знает ли он шутку про разносчика и лошадь.
他们把事故归咎于驾驶员的疏忽。
They imputed the accident to the driver's carelessness.
在发生海上事故时公正对待船员的指南
Руководство по справедливому обращению с моряками в случае морских аварий
我们对工地人员实行意外事故的人身保险
Мы страхуем работающий на стройке персонал от несчастных случаев
这跟要塞事故的主程序员寻找的地址是一样的……
Адрес, который искал ведущий программист «Фортрес Эксидент»...
杰克议员的谋杀案?那还...真是很长的故事。
Советника Джейка? Это... довольно долгая история.
他因未对事故进行汇报而受到委员会的批评。
He was criticized by the committee for failing to report the accident.
那就继续。告诉我关于服务员、狗以及马的故事。
Ну хорошо. Рассказывайте про разносчика, собаку и лошадей.
错接是责任事故,是由于导游人员责任心不强、粗心大意造成的
путаница с приемом группы - это происшествие, вызванное халатностью, возникающее в результате безответственности и невнимательности гида
上百个故事线的导体,全都要通过游戏管理员的频率。
Проводник сотен веток с историями, что проходят на частоте мастера игры.
事故发生的原因是一个汽车驾驶员完全误解了另一个驾驶员的意图。
The accident was caused by one motorist completely misapprehending the intentions of the other.
预防或减少事故对人员、财产或环境的损害跨国界合作协定
Agreement on Cooperation Across State Frontiers to Prevent or Limit Damage to Persons or Property or to the Environment in the case of Accidents
我正在用主机的时候,要塞事故的前任首席程序员苏娜出现了。
Я работал с центральным процессором, как вдруг появилась Соона, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“.
故事一开始,大主教图拉扬邀请了联盟的成员登上了维迪卡尔……
Все началось с того, что верховный экзарх Туралион пригласил представителей Альянса на "Виндикар"...
这故事叫做《松鼠新成员》,跟我一起踏上魔幻的冒险旅程吧。
Вот эта называется "Новая белка". Давайте вместе отправимся в это волшебное приключение.
秘源猎人从他们的工作中得到了报酬。我们不是故事书中的英雄。我们是专业人员。
Искатели Источника работают за деньги. Мы не герои из древних легенд. Мы просто профессионалы.
整个午餐时间,他都在滔滔不绝地讲一名女演员和一名主教之间滑稽的故事。
He spent the whole lunchtime telling this interminable shaggy dog story about an actress and a bishop.
我是东伊苏林迪中继站的一名转发员。我的工作就是知道你在哪,要塞事故。
Я работаю специалистом по подтверждению паролей в Восточно-островалийском ретрансляторе. Моя работа — знать, где вы находитесь, „Фортрес Эксидент“.
给他想要的东西:一个激动人心的故事!告诉他你是如何利用你的秘源保护船员的。
Дать ему то, чего он так жаждет: вдохновляющую историю! Рассказать, как вы использовали Исток, чтобы защитить свою команду.
恐怕是的,女士。苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的前任主程序员,就是她发现的。
Боюсь, что может. Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“, совершила это открытие.
无论如何……这还是一个好故事。档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
И все же... читать ее было интересно. Архивариус Дрейден наверняка захочет получить свою книгу назад.>
难怪兽人消失了。想想他们的神明沃吉尔多么残忍吧。如果我也是他们中的一员,我也会消失不见。不过,他的故事是我的职责。
Глядя на то, сколь жестоким был бог орков, я уже не удивляюсь, что орки исчезли. На их месте я тоже захотела бы исчезнуть. Но мой долг – поведать его историю.
看护员总是在万民之厅给我们讲故事。有时会警告我们有什么危险,偶时候会说神灵的故事……通常都有特定的意义。
Попечители все время рассказывают нам разные истории. Обычно в них есть какая-то мораль. Не лезть в опасные места, например... А еще они рассказывают нам про лоа.
童话剧为儿童演的一种传统的英国圣诞节娱乐剧,常以幼儿园故事为基础,演员装扮成牲畜进行唱歌、跳舞和表演滑稽剧
A traditional British Christmas entertainment for children, usually based on nursery tales and featuring stock characters in costume who sing, dance, and perform skits.
要塞事故雇佣了18名员工,团队主要由作家和概念艺术家组成。同时还有无线电程序员,音响师,一名ceo,还有两个营销专家……
В «Фортрес Эксидент» работало 18 человек, большая часть команды состояла из писателей и концепт-художников. Еще были радиопрограммисты, инженеры по звуку, директор, два эксперта по маркетингу...
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
“天啦,传说中的瑞瓦肖冰城——你一定会喜欢的!”她笑了笑,靠近了一些,双手放在膝盖上,像是一个准备讲故事的单口相声演员。
«О боже! Это же легендарный „Ревашоль Айс Сити“! Эта история вам точно понравится!» — она улыбается и наклоняется поближе, сложив руки на коленях, словно комик, который собирается рассказать смешную историю.
长途货运司机之间流传着一个故事——是长途货运司机,∗治安官∗,不是∗灰域驾驶员∗——远远超出无线电频率点亮的既定灰域范围。在那里,无线电频率也会沉默。
Это история, которую рассказываем мы, сверхдальние — сверхдальние, ∗xerife∗, а не ∗дальнобойщики∗, — о тех дальних пределах неизведанной Серости, куда не добивают радиоволны. Где все стихает.
闵希豪生,卡尔·弗雷德里希·希伦穆斯·冯1720-1797德国士兵,以善讲有关他做为猎人、运动员和士兵的冒险经历的荒诞故事而闻名
German soldier and raconteur known for his fantastic stories about his adventures as a hunter, sportsman, and soldier.
你的经历很特殊,就算在整个绿维珑历史上也是独一无二的。但你似乎不是这短故事里唯一的演员。在星石启发了你的同时,星石的孩子,血石,也对我的创造有所启发。
Твой жизненный опыт уникален даже для истории Ривеллона. Но ты не единственный игрок на этом поле. Звездные камни просветляют тебя, а их дети - кровавики - делают то же самое с моими творениями.
пословный:
故事 | 员 | ||
I gùshi
1) сказание; сказка; рассказ; история
2) сюжет
3) происшествие, неприятная история; неприятность
II gùshì
старые порядки
|
1) тк. в соч. служащий персонал; служащий
2) словообразовательный элемент существительных, обозначающих лиц некоторых профессий и специальностей, а также членство в органзации
|