敌人与魔物
_
Враги и монстры
примеры:
想要获得棋阵的胜利需要不断打倒魔物,阻止它们从棋阵中逃脱。在棋阵中,角色无法对敌人造成伤害,也无法获得元素能量,巧妙地运用棋阵内的环境与机关,才是应对棋阵挑战的关键。挑战成功可获得奇术符,奇术符可用于强化玩家的机关。
Чтобы победить на уровне, вам нужно продолжать уничтожать монстров и не дать им сбежать. На уровне персонажи не способны напрямую наносить урон противникам или получать элементальную энергию. Ключом к выполнению испытания является умелое использование окружения и Механикусов. После завершения испытания вы получите печати Венефикус, с помощью которых сможете усилить своих Механикусов.
绯红玉髓中寄寓着似乎不属于这片大地的诡谲能量,也是渴慕力量的魔物与恶徒的目标。如果能击败这些敌人,或许就能得到这种结晶了。
Похоже, что коварная энергия багрового агата - порождение чужих земель. Не зря она так манит жадных до силы монстров и злодеев. Если вы одолеете врагов, этот кристалл может стать вашим.
触手巨怪||出没地点: 触手巨怪居住在污秽之地 - 下水道或是垃圾堆;触手巨怪必须要在它们年幼且比较小的时候就加以处理;完全长成的触手巨怪将成为可怕的敌手,就连狩魔猎人也感到棘手。免疫: 几乎对于剑击免疫,不管是钢剑或是银剑。敏感性: 要杀死触手巨怪,必须要先砍断它们的触手。战术: 它们在敌人身上以多根触手不断攻击。 炼金术: 触手巨怪毒液 触手巨怪是怪物与人类聚落共生的最佳例子。这种怪物被城市所产生的污物喂养,它们不需要去狩猎或是为了生存而战。它们单纯地成长,逐渐对人类产生危险性。这是一个破坏自然环境会
Риггер||Ареал обитания: риггеры живут в отбросах - в канализации или на мусорных кучах; риггеров следует ликвидировать, пока они еще молодые и маленькие; взрослый риггер - опасный противник даже для ведьмака. Иммунитет: практически не подвержены воздействию мечей - стальных и серебряных. Уязвимость: чтобы убить риггера, нужно сперва лишить его его щупалец.Тактика: обрушиваются на врага, нанося множество ударов щупальцами. Алхимия: яд риггера. Риггеры - самый лучший пример чудовища, которое приспособилось жить в человеческих поселениях. Эти твари питаются отбросами и мусором, которые производит город, так что им не приходится охотиться или бороться за существование. Они просто растут и постепенно становятся опасны для людей. Это еще раз подтверждает тот тезис, что разрушенная природная среда в будущем за себя отомстит. Поэтому я еще раз призываю: уважайте природу.
炸弹||制作炸弹或炸弹的配方,是由商人由遥远的瑟瑞卡尼亚所带来的。这些装置都是珍希之物。传统的狩魔猎人训练并未包括任何炸弹的运用课程,但感谢他们的基本炼金术能力,使得狩魔猎人有办法制作并使用炸弹。炸弹可藉由在装备视窗用滑鼠右键点击它们来加以使用。这些物品也可以放置在狩魔猎人的腰带,这样就能够直接从主游戏画面上使用它们。一旦引爆,炸弹将会影响所有敌人与中立的角色。不过它们并不会影响友好的人物(用绿色标示)。炸弹的制造与其他混合物一样,是由原料与名叫黑药粉的基剂混合而成。
Бомбы||:Рецепты бомб были привезены купцами из далекой Зеррикании. Эти устройства - настоящая редкость. Традиционная подготовка ведьмаков не включает в себя тренировки с бомбами, но благодаря базовым алхимическим умениям ведьмаки могут изготавливать и использовать их.Бомбу следует использовать, щелкнув по ней правой кнопкой в окне Снаряжения. Эти объекты также можно помещать на пояс ведьмака и использовать в главном интерфейсе. При детонации бомбы наносят повреждение всем вокруг ведьмака: как врагам, так и нейтральным персонажам. Дружественных персонажей, отмеченных зеленым, они не ранят.Бомбы делаются точно так же, как и прочие алхимические микстуры. Их ингредиенты смешиваются с базой, в данном случае черным порохом.
好强的敌人,原来深渊教团里面,还有这么厉害的魔物。
Такой сильный противник. Кто мог знать, что в ордене Бездны есть настолько могущественные чудовища?
我需要有人帮忙减轻恶魔的威胁;而你与敌人多一些接触的话,或许也能得到一些启发。
Помоги мне расправиться с демонами. Возможно, сражаясь с нашим врагом, ты обретешь вдохновение.
然后…这个,呃,路上魔物众多,我又暂时没法雇到人与我同去…
А потом... Э... Постой, на дороге ведь много чудищ, а со мной никого нет...
实际上,我为您准备了一件特殊的礼物。我之前一直在开发一种新型憎恶,它混合了恶魔与人类的血肉。
Хочу показать тебе кое-что особенное. Я тут работаю над новым видом поганища, который состоит из плоти демонов и людей.
狩魔猎人||在突变诱发物与魔法的影响之下,狩魔猎人的身体变得可以抵抗所有种类的疾病,到达了完全免疫的程度。
Ведьмаки||Под влиянием мутагенов и магии организм ведьмака приобретает устойчивость ко всем видам заболеваний, то есть иммунитет.
行动非常灵活,是不容小觑的对手。须弥教令院的研究认为,即使是这种幼兽,也有成为「龙」的潜质。假以时日,如果不受天灾与敌害,或许也有一天能成为撼动高山的巨大魔物吧。
Вишапы - исключительно проворные существа, которых не стоит недооценивать в бою. Эксперты из академии Сумеру считают, что, достигнув зрелости, они становятся драконами. Избегая хищников и других опасностей, они, возможно, могут прожить достаточно долго, чтобы стать грозными властелинами гор.
你看,我在破解恶魔符文时,发现了我家族的徽记。燃烧军团怎么会知道月牙家族的徽记?这对我来说是个谜,但我相信你能找出我的祖先与敌人之间的联系。
Дело в том, что среди демонических рун, которые я пыталась расшифровать, мне попался символ моей семьи. Я не знаю, откуда Легиону известен символ Лунных Клыков, но очень надеюсь, что тебе удастся выяснить, что связывает моих предков и наших общих врагов.
陨星残骸会释放出强烈的元素能量,强化周围的敌人。利用能发生反应的元素攻击,解除魔物的强化效果,或许就能相对轻松地清理回收了吧。
Останки метеорита источают концентрированную элементальную энергию, которая усиливает окружающих врагов. Используйте элементальные атаки для вызова элементальных реакций, способных снять элементальные усиления с противников. Это облегчит сбор останков метеорита.
优秀的冒险家会利用协会发放的「冒险之证」,追踪自己需要讨伐的魔物、敌人。因此,即使不是冒险家,有的猎手、战士也会加入冒险家协会,以获取信息翔实的「冒险之证」…
Лучшие искатели приключений могут получить от гильдии «лицензию искателя приключений», указывающую на монстров и врагов, которых следует уничтожить. Поэтому некоторые охотники и воины тоже вступают в Гильдию искателей приключений, чтобы получить лицензию искателя приключений с подробной и точной информацией...
确实是有些难以与人分享的爱好呢。但无论是什么样的爱好,都没有错。如果光顾猫尾的话,就算是想喝魔物口味的饮料,我们也能调制喔。
«Должно быть, непросто было держать это желание в тайне, но о вкусах не спорят! Приходи в «Кошкин хвост», там тебя будут ждать коктейли со вкусом слайма!»
пословный:
敌人 | 与 | 魔物 | |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|