敌人
dírén

враг, противник, неприятель
dírén
враг; противник; неприятельВраги
Противники
враги
пр-к противник
dírén
敌对的人;敌对的方面。dírén
(1) [enemy; foe]
(2) 企图使某人或某事受到损害, 或企图推翻使某人某事遭到失败的人
(3) 互相仇恨而敌对的人或敌对的方面
然仓皇中不可落于敌人之手以死。 --清·全祖望《梅花岭记》
dí rén
仇敌,与己方有仇恨而相对抗的人。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.论说:「必使心与理合,弥缝莫见其隙,辞共心密,敌人不知所乘,斯其要也。」
dí rén
enemy
CL:个[gè]
dí rén
enemy; foedírén
enemy敌对的方面;敌对的人。
частотность: #1669
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗
пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
扯下身上敌人军装
сорвать с себя неприятельскую военную форму
把敌人诓到炮火射击圈里
завлечь противника в зону артиллерийского обстрела
冒着敌人的炮火前进
наступать, невзирая на орудийный огонь противника
把敌人打了个落花流水
разбили противника в пух и прах
把敌人的脖子卡住
сдавить горло врага
把敌人的脖子拤住
сдавил противнику шею, схватил врага за горло
敌人被游击队所打败
враг был разбит партизанским отрядом
掉敌人
вытеснить неприятеля
用刺刀刺中敌人胸膛
поразить противника ударом штыка в грудь
我连把这股敌人钉住了
наша рота прижала эту группу противника к земле
向敌人阵地冲击
штурмовать позицию врага
谁是朋友, 谁是敌人, 已经很了然了
стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
对敌人预有准备的防御的进攻
наступление на заранее подготовленную оборону противника
使敌人陷于不利的态势
ставить противника в невыгодное положение
敌人倘敢来犯, 一定使他头破血流
если бы враг паче чаяния осмелился вторгнуться к нам, мы заставили бы его умыться собственной кровью
枪口向着敌人
дула винтовок направлены на врага
敌人来势越凶, 败得越惨
чем яростнее был натиск противника, тем страшнее были его неудачи
打敌人的伏击
ударить по врагу из засады
敌人如果活够了, 就让他们冲锋吧!
если неприятелю надоело жить – пусть атакует!
敌人为我所败
противник [был] нами разбит
敌人的事情垮了
у врага дело провалилось
他捞起手榴弹就向敌人的碉堡奔去
он схватил ручную гранату и бросился на вражеский блокгауз (дот)
向敌人猛扑
яростно броситься на врага
敌人的狼狈相
подлое обличье врага
对敌人丧失了起码的警惕性
утратить элементарную бдительность по отношению к врагу
拨过敌人的刺刀
отвернуть от себя штык врага
杀敌人
бить врагов
攻敌人的城
штурмовать крепость противника
把手榴弹向敌人撇出去
бросить во врага ручную гранату
大败敌人
нанести противнику тяжёлое поражение
把敌人的主力吸引到自己这方面来
привлечь на себя главные силы противника
跟敌人硬到底
быть до конца непреклонным с противником
敌人死伤遍野
убитые и раненые враги лежали повсюду (устилали всё поле)
敌人已经退了
неприятель отступил
一排人抵主住了敌人的进攻
один взвод остановил (отразил) наступление противника
敌人飞机飞得贼低
неприятельские самолёты летели крайне низко
藐敌人
смотреть свысока на (недооценивать) противника
敌人吓慌了
противник, перепугавшись, впал в панику
学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。
Врагом учебы является самодовольство, чтобы по-настоящему что-либо изучить, нужно прежде всего отбросить самодовольство.
誓不作敌人的顺民
клянемся, что не покоримся врагу
隐蔽的敌人
замаскировавшийся враг (неприятель)
把敌人憋在碉堡里
блокировать неприятеля в его блокгаузе
给敌人以无情的打击
нанести врагу беспощадный удар
照敌人开枪
[открыть] огонь по врагу!
熬得住敌人的苦刑
выдержать пытки врага
突破敌人的防线
взламывать оборону противника
国内外敌人
внутренние и внешние враги
突入敌人的战壕
врываться в окопы противника
把敌人从战壕里打出来
выбить врага из окопов
迫使敌人退却
вынудить противника отступить
对敌人攻击坚持下来
выстоять против врага
深入敌人后方
выходить в тыл противника
追赶敌人
гнаться за противником
彻底歼灭敌人
добить противника
子弹如 雨点般地射向敌人
пули дождём сыпались на врагов
报告敌人逼近
доносить о приближении противника
敌军动摇了; 敌人支持不住了
неприятель дрогнул
把敌人逼向河边
жать противника к реке
潜入敌人阵地
забираться в расположение противника
阻止敌人
задерживать противника
城市被敌人占领
город занят неприятелем
把敌人的舰队封锁在...
запереть флот противника где-либо
测定敌人的炮兵位置
засечь батарею противника
敌人盘踞在城市里
противник засел в городе
绕到敌人后方去
зайти в тыл противнику
凶恶的敌人
злобный враг
敌人尝到了我们的威力
враг изведал нашу мощь
乘机打击了敌人
изловчиться и ударить противника
敌人力竭了
силы противника иссякли
夹击敌人
взять противника в клещи
阴险的敌人
коварный враг
残暴的敌人
лютый враг
对敌人的刻骨仇恨
лютая ненависть к врагу
怙恶不悛的敌人
матёрый враг
把大炮对准敌人堡垒
наводить орудие на вражескую крепость
强迫敌人战斗
навязать бой противнику
袭击(攻击)敌人
нападать на врага
防止敌人不意袭击
предотвратить внезапное нападение противника
敌人从侧翼进逼
противник напирал с фланга
顶住敌人的强攻
устоять перед напором врага
进 逼敌人的侧翼
наседать на фланг противника
子弹打到了敌人
пуля настигла врага
使敌人仓皇失措
приводить противника в замешательство
可恨的敌人
ненавистный враг
没有危险的敌人
неопасный противник
把敌人困住
обложить неприятеля
敌人的阴谋暴露出 来了
обнажились тайные замыслы врага
猛击敌人
обрушить удар на врага
包 抄敌人侧翼
обойти фланг противника
狂暴的敌人
оголтелый враг
在敌人火力下
под огнём противника
压倒敌人
одолеть врагов
抵抗敌人
оказывать сопротивление врагу
在敌人后方作战
оперировать в тылу у противника
武装起来反抗敌人
ополчиться на врага
粉碎敌人的计划
опрокидывать планы врагов
这里有敌人在活动
здесь орудует враг
把祖国领土从敌人[手中]解放出来
освободить от врага родную землю
打败敌人
осилить противника
把敌人的大炮抢过来
отбить орудие у противника
击退敌人
отбиться от врага
把敌人打回原阵地去
отбросить противника на исходные позиции
对敌人的地火进行还击
отвечать на огонь противника
把土地从敌人手中夺回来
отвоевать у врага свою землю
敌人急退到河那边去了
враг откатился за реку
脱开敌人有两天的行程, 甩开敌人有两天的行程
оторваться от противника на два перехода
把敌人逼退到河的对岸去
оттеснить противника на другой берег реки
吸引开敌人的力量
оттягивать силы противника
肃清境内的敌人
очистить свою территорию от врага
截断敌人的道路
перерезать путь противнику
截击敌人的飞机
перехватить самолёт противника
以巧计胜过敌人
перехитрить врага
投到敌人方面; 投敌
переход на сторону врага
投到敌人方面
перейти на сторону врага
向敌人的坦克俯冲
пикировать на вражеский танк
朝着敌人射击
стрелять по врагу
为了占领敌人渡河点的作战行动
операция по овладению вражескими переправами
把敌人的火力压下去
подавить огонь противника
使自己的侧翼遭到敌人的打击
подставлять свой фланг противнику
我们绝不向敌人屈服
мы не покоримся врагу
潜藏的敌人
потенциальный враг
对敌人决不宽恕; 对敌人毫不留情
не давать пощады врагу
预料到敌人的企图
предугадать намерения врага
蔑视敌人
презрение к врагам
追击敌人
преследовать неприятеля
卖身投靠敌人
продаться врагу
万恶的敌人
проклятый враг
冲入敌人的后方
прорваться в тыл противника
突破敌人的包围
прорваться из вражеского окружения
敌人打错了算盘
враг просчитался
对敌人采取行动
действовать против врага
反抗敌人
противоборство врагу
抵抗敌人的强攻
противостоять натиску врага
击溃敌人
разбить врага
打垮敌人
раздавить противника
揭穿敌人的阴谋
разоблачить происки врага
解除敌人的武装
разоружить противника
跟敌人算帐
расплатиться с врагом
敌人的纵队逃散了
колонна неприятеля рассеялась
打乱敌人的队伍
расстроить ряды противника
敌人的队伍溃乱了
ряды противника расстроились
使敌人的队伍溃乱
внести расстройство в ряды противника
和敌人算帐
рассчитываться с врагами
向敌人猛冲
ринуться на врага
击落敌人的飞机
сбить вражеский самолёт
制止敌人的袭 击
сдержать натиск противника
用信号报告敌人接近
сигнализировать о приближении противника
牵制敌人兵力
сковать силы противника
暗藏的敌人
скрытый враг
摧毁敌人的抵抗
сломить сопротивление врага
给敌人以致命 的打击
нанести смертельный удар по врагу
歼灭敌人!
смерть врагам!
对敌人屈服
смириться перед врагом
在敌人的队伍中引起惊慌失措
вызвать смятение в рядах неприятеля
除去敌人的哨兵
снять вражеского часового
把敌人击溃
сокрушить врага
击破敌人的防御线
сокрушить оборону противника
与敌人接火
воен. войти в соприкосновение с противником
敌人的抵抗
сопротивление неприятеля
抵抗敌人的进攻
сопротивляться натиску врага
一粒子弹打倒了一个敌人
пуля сразила врага
和敌人战斗
сражаться с врагами
准确的一枪 打死一个敌人
меткий выстрел срезал врага
在敌人的阵营中
в стане врага
[从]四面包围敌人
окружить противника со всех сторон
让敌人恐惧
на страх врагам,запугивать врага
秘密会议, тайный враг 暗 藏的敌人
тайное собрание
击沉敌人军舰
топить неприятельские корабли
对敌人的胜利
торжество над врагом
庆祝战胜敌人
торжествовать победу над врагом
挡住敌人
удержать противника
战胜敌人不是靠数量, 而是靠本领
побеждать врага не числом, а умением
顶住敌人的进攻; 对敌人的猛攻支持得住
устоять под натиском врага
急速向敌人冲去
устремиться на врага
不共戴天的敌人
заклятый враг
向敌人冲去
ринуться на врага
打敌人
бить врага
抄到敌人后面去
обойти противника с тыла
敌人伤亡殆尽
противник был почти полностью уничтожен
敌人全给我们消灭了
противник был полностью нами уничтожен
缴敌人的枪
обезоружить противника
向敌人扑过去
броситься на врага
紧紧地钉着敌人
неотступно преследовать противника
顶住敌人的进攻
выдержать натиск противника
离间敌人内部
вносить разлад в ряды противника, разлагать неприятеля изнутри
如果敌人倾巢出动,就全部吃掉它
если враги придут всей сворой, то будут полностью уничтожены
这些人把矛枪投向敌人。
Люди метнули копья в сторону врага.
反力量;消灭敌人有生力量
противостоящие силы
先头部队已与敌人接火
Передовые части вошли в соприкасаться с противником
伊斯兰反对犹太复国主义敌人行动计划
Исламская программа действий против сионистского врага
我们万众一心,冒着敌人的炮火,前进!
Нас миллионы, и мы как один, невзирая на огонь вражеских пушек, пойдем вперёд!
拦截增援的敌人
перехватить подкрепление противника
只要你在河边坐的时间足够长,就会看到敌人的尸体从河中漂过。
Если долго сидеть у края реки, можно увидеть проплывающий труп врага.
敌人只好屈服投降。
Врагам пришлось встать на колени и сдаться.
射向敌人
стрелять по врагу
叫敌人不得安生
leave the enemy no peace
打吧,打不下去,跑吧,跑不了,敌人只好投降。
Unable to fight on or to escape, the enemy were forced to surrender.
对敌人进行报复
take reprisals against the enemy
我们两面夹攻,一个连的敌人很快就报销了。
A company of enemy force was caught in our cross fire and was wiped out right away.
爆破敌人的碉堡
blow up an enemy pillbox
从背后袭击敌人
attack the enemy from the rear
敌人被迫放下武器
противник вынужден был сложить оружие
逼近敌人主力
close in on the main force of the enemy
敌人已在我军逼近时逃窜了。
The enemy ran away at our approach.
用枪比着敌人
train the gun on the enemy
避开敌人岗哨
keep clear of enemy sentries
敌人是一定要寻找机会表现他们自己的。
The enemy will invariably seek opportunities to assert himself.
敌人的丑恶表演
the antics of the enemy
敌人失败了,还不死心。
The enemy is not reconciled to his defeat.
利用敌人的错觉和不意来争取自己的主动
exploit the enemy’s misconceptions and unpreparedness to gain the initiative
他们把敌人踩在脚下。
They trod their enemies under foot.
从远处敌人的牢房里不时传来惨不忍闻的尖叫声。
Из далекой вражеской тюрьмы нередко доносится душераздирающий визг.
这个少年被敌人惨杀了。
The boy was barbarously murdered by the enemy.
侧击敌人
attack the enemy in the flank
侧翼包围敌人
outflank the enemy; flank the enemy
察觉到敌人的阴谋
discover the plot of the enemy
我们抄后路袭击敌人。
We attacked the enemy in the rear.
朝敌人开火
fire at the enemy
吃掉敌人一个团
annihilate an enemy regiment
冲向敌人阵地
charge an enemy position
打退敌人的冲锋
beat back the enemy assault
向敌人阵地发起冲击
штурмовать позицию врага
我军冲破了敌人的防线。
Our troops have broken through the enemy’s line.
敌人一出现,我们就发起了攻击。
At the appearance of the enemy, we attacked.
火箭击穿了敌人的坦克。
The rocket penetrated the enemy’s tank.
穿插分割敌人
penetrate and cut up the enemy forces
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
follow up the victory with pursuit so as not to allow the enemy a breathing spell
即使是奄奄一息,敌人也还是要作垂死挣扎的。
Even though at their last gasp, the enemies will still put up their deathbed struggle.
刺探出敌人的一个秘密
выведать вражеский секрет
摧毁敌人的阵地
уничтожить вражеские позиции
挫敌人的锐气
deflate the enemy’s arrogance
挫败敌人的阴谋
foil the enemy’s scheme; thwart the enemy’s conspiracy
利用敌人的错觉
exploit (take advantage of) the enemy’s misconception
把敌人的探照灯打掉
knock out the enemy’s searchlight
打退敌人的进攻
отбить вражескую атаку
大量杀伤敌人
inflict heavy casualties on the enemy
刘胡兰在敌人的屠刀面前大义凛然,视死如归。
Liu Hulan unflinchingly faced death under the butcher’s knife of the enemy.
给敌人当头一棒
deal the enemy a head-on blow
敌人的阴谋未能得逞。
The enemy’s plot was frustrated.
低估敌人的力量
underestimate the enemy’s strength
敌人丢盔弃甲地跑了。
The enemy fled pellmell.
密切注意敌人动向。
Пристально наблюдать за передвижением врага.
堵截敌人的供应线
cut off the enemy’s line of supply
堵截敌人的退路
cut off the enemy’s retreat
把枪口对准敌人
направить дуло ружья на врага
鲁迅的杂文绝大部分是对准敌人的。
Almost all of Luxun’s essays were directed at the enemy.
夺取敌人的据点
capture an enemy stronghold
发扬火力,消灭敌人
make full use of firepower to destroy the enemy
敌人的暴行令人发指。
The enemy’s atrocities made one boil with anger.
战胜敌人的法宝
magic weapon for defeating the enemy
打退敌人一次又一次的反扑
repulse the repeated counterattacks of the enemy
防备敌人突然袭击
be prepared for surprise attacks by the enemy
防御国家外部敌人的颠覆和侵略
guard against subversion and aggression by external enemies
迫使敌人转入防御地位
вынудить противника перейти к обороне
游击队放火烧了敌人的仓库。
The guerrillas burned down the enemy’s depot.
粉碎敌人的阴谋
smash the scheme of the enemy
俘虏许多敌人
capture a large number of enemy troops
敌人全军覆没。
Враг полностью разбит.
为某事向敌人复仇
be revenged on the enemy for sth.
敌人负隅顽抗的可能性是不可不加考虑的。
The possibility of a last-ditch resistance by the enemy should not be dismissed.
给敌人一个严重的打击
нанести серьёзный удар по противнику
攻下敌人的桥头堡
capture the enemy bridgehead
敌人攻打了我们的前沿阵地整整一夜。
The enemy attacked our foremost position all night.
夺回被敌人攻陷的城镇
вернуть захваченный противником город
孤立敌人
изолировать противника
把敌人玩弄的阴谋诡计暴露在光天化日之下
bare the enemy’s intrigues to the light of day
把敌人占领的阵地夺过来
recapture the position seized by the enemy
向敌人阵地冲过去
charge at the enemy position
这个小城被敌人的炮火轰击了整整一个星期。
The little town was bombarded with enemy shells for a whole week.
切断敌人后路
отрезать противнику путь к отступлению
迫使敌人后退
заставить врага отступить
他们向敌人开火。
They opened fire on the enemy.
向敌人发起火攻
deliver (launch; make) a fire attack against (on) the enemy
痛击敌人
attack the enemy mercilessly
他们的房屋被敌人的炮火击毁。
Their houses were damaged by the enemy’s shellfire.
击退敌人的进攻
repulse the enemy attacks
敌人被击退了。
The enemy met with a repulse.
战士们击退了敌人所有进攻。
The soldiers beat back all the attacks of the enemy.
使敌人无所施其技
make it impossible for the enemy to play any tricks
揭露敌人的一切伎俩
expose all the tricks of the enemy
敌人的计谋破产了。
The enemy’s scheme went bankrupt.
歼灭敌人有生力量
уничтожить живую силу противника
监视敌人的行动
keep watch on the movements of the enemy
坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人
решительно, окончательно, начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага
像一把尖刀插入敌人心脏
like a dagger stuck into the enemy’s heart
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
假敌人
突破敌人
冲向敌人
摔倒敌人
摆脱敌人
反击敌人
憎恨敌人
粉碎敌人
冲击敌人
摧破敌人
杀死敌人
打中敌人
横扫敌人
阻住敌人
合围敌人
分化敌人
俘虏敌人
割裂敌人
额外敌人
疲劳敌人
击败敌人
接近敌人
歼灭敌人
抗击敌人
消灭敌人
迷惑敌人
扑向敌人
追踪敌人
燃烧敌人
揭露敌人
制压敌人
新的敌人
压制敌人
围困敌人
对付敌人
消耗敌人
震晕敌人
阻止敌人
查看敌人
迂回敌人
阶级敌人
击倒敌人
击溃敌人
标明敌人
认识敌人
私通敌人
战胜敌人
遏阻敌人
比敌人强
发现敌人
智胜敌人
嗅出敌人
提防敌人
感知敌人
驱散敌人
激怒敌人
削弱敌人
欺骗敌人
元素敌人
猛攻敌人
打击敌人
伏击敌人
部落敌人
战败敌人
打败敌人
包围敌人
描绘敌人
回击敌人
抵抗敌人
击退敌人
试探敌人
袭击敌人
一名敌人
拖住敌人
冰冻敌人
严惩敌人
正面敌人
压倒敌人
吓阻敌人
牵制敌人
召唤敌人
扮演敌人
当面敌人
攻击敌人
困住敌人
遭遇敌人
共同敌人
夹击敌人
当前敌人
钩中敌人
最终敌人
初始敌人
麻醉敌人
挡住敌人
树立敌人
头号敌人
狡猾的敌人
让敌人恐惧
使敌人溃乱
先祖与敌人
凶残的敌人
和敌人战斗
残暴的敌人
顽固的敌人
阴险的敌人
人类的敌人
危险的敌人
人民的敌人
暗藏的敌人
石化的敌人
向敌人投降
能战胜敌人
下一个敌人
先敌人开火
树上的敌人
黑暗的敌人
传说级敌人
把敌人砍死
圣光的敌人
与敌人战斗
不畏惧敌人
下一批敌人
去攻打敌人
向敌人扫射
奸诈的敌人
朝敌人射击
与敌人作战
让敌人流血
把敌人击溃
万恶的敌人
向敌人冲锋
与敌人打仗
学院的敌人
向敌人齐放
隐藏的敌人
向敌人齐射
同敌人战斗
潜在的敌人
在敌人后方
向敌人报仇
让敌人中毒
他们是敌人
跟敌人算账
凶恶的敌人
帮派的敌人
残酷的敌人
学院是敌人
我不是敌人
向敌人扫射!
合成人是敌人
我敌人的鲜血
全人类的敌人
直接接触敌人
准备打击敌人
切断敌人部队
给敌人以反击
迫使敌人投降
夺取敌人阵地
兄弟会的敌人
缴敌人的武器
最后歼灭敌人
卖身投靠敌人
强迫敌人战斗
发现敌人报告
摧毁敌人卫星
攻击附近敌人
迫使敌人退却
瓦解敌人力量
最凶恶的敌人
击败所有敌人
不想帮助敌人
念魔姬的敌人
好汉难敌人多
识别敌人飞机
对敌人的优势
最可能的敌人
被击溃的敌人
引开敌人注意
落到敌人手里
跟踪追击敌人
思想上的敌人
消灭首个敌人
朋友和敌人法
消灭敌人舰艇
牵制敌人兵力
肃清一切敌人
邻近敌人战舞
摧毁敌人空防
在敌人阵营内
阻碍敌人接近
被遗忘的敌人
发现敌人阵地
深入敌人腹心
打死全部敌人
搜索空中敌人
把敌人诱入陷阱
不给敌人以喘息
与敌人接触起来
肃清境内的敌人
兵临城下的敌人
消灭埋伏的敌人
消灭来袭的敌人
决不可饶恕敌人
摧毁敌人的士气
摧毁敌人的工事
出乎意料的敌人
穷凶极恶的敌人
更好是好的敌人
不共戴天的敌人
我的敌人的敌人
摧毁敌人的防线
帮敌人洗洗车吧
把敌人全部歼灭
打退敌人的袭击
突破敌人的路障
消灭中庭的敌人
截断敌人的去路
从后方攻击敌人
战略上藐视敌人
摧毁敌人的反抗
粉碎敌人的阴谋
包抄敌人的右翼
切断敌人交通线
切断敌人的去路
向敌人坦克俯冲
一拳把敌人打倒
制止敌人的暴行
在敌人的火力下
铁路组织的敌人
脱离进攻的敌人
遮断敌人时的M数
假敌人, 扮演敌人