救命恩人
jiùmìng ēnrén
спаситель, благодетель
savior; lifesaver
jiùmìng'ēnrén
savior of one's lifeв русских словах:
выручальник
【口】搭救者, 救命恩人
примеры:
别走开,英雄。如果我的妻儿能够活下来,我一定要让她们看看救命恩人的样子。
Не уходи, постой рядом. Если моя жена и ребенок выживут, я хочу показать им того, кому они обязаны жизнью.
师妹,就算那劳什子姓古的家伙是你的救命恩人,你也没必要这么说吧。
Сестра, даже если этот неприятный парень по фамилии Гу - твой спаситель, ты не обязана это говорить, верно?
当然,毕竟是救命恩人嘛。
Да, вы спасли мне жизнь.
还不是,但是位朋友。老实说他是我的救命恩人。
Он мой друг, хотя пока и не из наших. Он мне жизнь спас.
还不是,但是位朋友。老实说她是我的救命恩人。
Она мой друг, хотя пока и не из наших. Она мне жизнь спасла.
我跟佛伦打从小屁孩开始就是好朋友——而你是他的救命恩人!
Фолан - мой друг со щенячьих лет, а ты ему жизнь спас!
谢谢你,坤诺,你是我的救命恩人。
Спасибо, Куно. Выручил.
我想这里就是白银谷了...我们到了,可比约恩和玛拉却没有。我真的要好好谢谢你,亲爱的朋友,你治愈了我,又竭尽全力把我们带到安全的地方,但这里已经没有值得我留下的东西了。我和人类已经不再有任何关系,所以只有在野外我才能找寻到属于我的安宁。我要拿强盗和哥布林们饱餐一顿!再见了,我亲爱的救命恩人,祝你好运!
Я так понимаю, это и есть Силверглен... Что ж, спасибо, что вылечили меня и пытались нас защищать, но без Бьорна и Мары мне в этом городе делать нечего. С людьми меня больше ничего не связывает, поэтому я уйду в леса и стану диким зверем. Буду охотиться на гоблинов и разбойников. Еще раз спасибо вам - и удачи!
啊,又见面了!那么我能为我的救命恩人做些什么呢?
А, это снова ты! Что я могу сделать для бесстрашного создания, избавившего меня от преждевременной смерти?
承认你就是加雷斯的救命恩人。
Подтвердить, что Гарета спасли именно вы.
пословный:
救命 | 恩人 | ||
спасать жизнь; спасательный; спасите, караул!; на помощь!
|