散着装上车
_
грузить в вагоны навалом
в русских словах:
навалом
〔副〕 ⑴(不打包、不成捆地)散装着. грузить в вагоны ~ 散着装上车. ⑵杂乱堆积着; 成堆地. накидать (что) ~ 把…扔成一堆. ⑶(用作谓)〈转, 俗〉很多, 许多. Этого добра у нас ~. 这样的东西我们这里多得很。Книг там ~!那里书多得很!
примеры:
我们的马车队在附近遇袭了!车队上装载的是重要的补给品,还装着我要出售的新货物!
Неподалеку отсюда на один из наших экипажей напали! В повозках были важные припасы... и новые товары для моих покупателей!
货车上装满了从沉船上找到的木桶。你从车上卸货时,屋子里充斥着嘈杂声,开玩笑的,发誓的。
В тележке рядом с вами много таких бочек с затонувшего корабля. Вы разгружаете эту тележку. В помещении стоит гул голосов: кто-то шутит, кто-то ругается...
伊斯米尔在上,这是真的。一个小丑——穿着可笑的衣服。就在罗瑞尤斯农场北边。他的推车上装着一口棺材,还有一个坏的轮子。
Клянусь Исмиром, это правда. Шут - колпак, дурацкий костюм и все прочее. Прямо к северу отсюда, у фермы Лорея. В телеге у этого дурака лежал гроб, а у телеги было сломано колесо.
以伊斯米尔的名义,这是真的。一个小丑——穿着可笑的衣服。就在罗瑞尤斯农场北边。他的推车上装着一口棺材,还有一个坏的轮子。
Клянусь Исмиром, это правда. Шут - колпак, дурацкий костюм и все прочее. Прямо к северу отсюда, у фермы Лорея. В телеге у этого дурака лежал гроб, а у телеги было сломано колесо.
пословный:
散 | 着装 | 装上 | 上车 |
1) развалиться; рассыпаться; расплестись; распуститься
2) разрозненный; разбросанный; рассредоточенный
3) кит. мед. порошок
II [sàn]1) разойтись
2) рассеять(ся)
3) распространять(ся)
|
1) грузить, нагружать, погружать
2) надеть
|