敬谢光临
jìngxiè guānglín
спасибо (благодарю) за ваше присутствие; спасибо (благодарю) за ваш приход; спасибо (благодарю) за вашу поддержку
jìngxiè guānglín
спасибо (благодарю) за ваше присутствие; спасибо (благодарю) за ваш приход; спасибо (благодарю) за вашу поддержкупримеры:
谢谢光临!
Благодарим за использование.
谢谢光临,多多保重!
Еще увидимся! Удачи!
谢谢你光临葛兰切斯德神秘宅邸。祝你玩得愉快。
Спасибо за то, что посетили особняк "Грандчестер". Приятного отдыха.
我只是想说谢谢大家的光临,谢谢你们能与我和丈夫分享这美妙的一天。
Я просто хочу сказать всем вам спасибо за то, что вы здесь. Поблагодарить вас за то, что разделили этот чудесный счастливый день со мной и моим новым мужем.
我保留你的血。不回收也不退还。我保留你的血,违约者都会...死。谢谢光临,请下次再来。
У меня твоя кровь. Никаких возвратов. У меня твоя кровь, а тот, кто не вернет долг в срок... умрет. Спасибо, ждем вас снова.
啊,一个年轻的<race>来到了萨纳斯的面前。多么美妙的一天啊!您的大驾光临令我诚惶诚恐。谢谢您!
О, <юный/юная:r> <раса> <почтил/почтила> визитом Саната. О, это прекрасный день! Я так польщен! Благодарю тебя...
пословный:
敬谢 | 谢光临 | ||
эпист.
1) почтительнейше благодарить; с глубокой благодарностью
2) благодарю за честь (не могу принять, напр. подарка)
|