数得上
shǔdeshàng
см. 算得上
ссылается на:
算得上suàndeshàng
считаться годным, считаться заслуживающим (чего-либо), считаться достойным
считаться годным, считаться заслуживающим (чего-либо), считаться достойным
shǔ deshàng
数得着:这座建筑物的规模,在全国都是数得上的。shǔ de shàng
to be considered as outstanding or special
to be reckoned with
notable
shǔdeshàng
be reckoned as outstanding/important/etc.犹数得着。如:论业务能力,在我们厂就数得上他了。
частотность: #68151
примеры:
实在太珍贵了,炼化一粒都能抵得上苦修数月。
Они настолько драгоценны, что очистка одной из них равноценна нескольким месяцам кропотливой практики.
大多数问题在会上得到了解决,但还有两个问题悬而不决。
Most of the problems were solved at the meeting, but two were left hanging in the air.
没有谁的朋友数量赶得上...我不能做这件事。我就是不能做。
Ни у кого нет такого количества друзей, как у... Я не могу. Просто не могу.
我们顶多偶尔互递讯息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
我们顶多偶尔互递消息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
格拉克伊克,他才算得上是真正的猩猩猎手。要说死在他手里的猩猩,你数也数不清。
Горегек – великий охотник на обезьян. Он может убить столько, что когтей не хватит сосчитать.
要阅读一卷可能得花上数个月甚至数年的时间。就算阅读完了也要花几个月的时间来复原。
Чтобы осилить единственный свиток, могут уйти месяцы или даже годы, и потом еще не один месяц на восстановление.
论到朋友数量,没有谁能及得上...大奶酪。,我确信你肯定同意这一点
Уверена, ты согласишься – ни у кого нет такого количества друзей, как у того, кто... катается, как сыр в масле.
你在寻找数千年前问题的答案。你怀疑自己是否能从凡人娼妓身上得到答案。
Вы ищете ответов на вопросы, заданные в незапамятные времена. И сомневаетесь, что ответ на них получите от смертной потаскухи.
我的客人又开始固定付钱了,他们辛苦工作一天后都想要喝上一杯。我钱都懒得数了。
У меня опять есть постоянные клиенты, в конце дня набиваются усталые рабочие, а денег больше, чем я могу сосчитать.
我们的人数看来或许不多,但一名影踪派门人就能抵得上一百名训练有素的士兵。
Может показаться, что нас не так уж много, но один воин Шадо-Пан стоит сотни вымуштрованных солдат.
大多数情况下,有翅膀的马相对于传统马匹绝对算得上升级,但是不包括把它们塞进有限空间的时候。
Как правило, крылатая лошадь превосходит обычную лошадь по всем параметрам, уступая разве что в компактности.
并且可能会花费数月,甚至数年的时间,才能完成卷轴的解读工作,在那之后还得花上数个月的时间(身体)才能恢复。
Чтобы осилить единственный свиток, могут уйти месяцы или даже годы, и потом еще не один месяц на восстановление.
通常的情况下,学习并研究卷轴都得花上数月甚至是数年的时间。即便如此,也不能完全保证全然知晓。
Изучение свитка отнимает месяцы и даже годы. Но и тогда никаких гарантий.
「我得花上数年来研究时间才能得出完整解释。但简单来说,他们现在根本就还没出生。」 ~泰菲力
«Чтобы понять ответ во всей его полноте, придется потратить годы на изучение природы времени. Если вкратце: теперь они никогда не рождались». — Тефери
пословный:
数 | 得上 | ||
I 1) считать; пересчитывать
2) считаться
3) перечислять (напр., недостатки)
II [shù]1) число; количество
2) несколько 3) книжн. судьба
III [shuò]тк. в соч.; многократно; вновь и вновь
|
получить, приобрести
|