数手指
shǔshǒuzhǐ
считать на пальцах
примеры:
伊凡开始数手指,自言自语。他就这样数了好长时间。
Ифан загибает пальцы, что-то бормоча себе под нос. Это продолжается в течение некоторого времени.
你双手手指的总数是10。
The number of your finger is ten.
她用手轻轻扭动护符,手指数着每一个铆钉和螺钉。
Она вертит в руке амулет, перебирая пальцами все выемки и заклепки.
不许偷看,而且你要大声数数,把手指和脚趾都数完。
Не подглядывай и считай громко все пальцы. И на ногах тоже.
一次地下城冒险要打八个怪物!和手指的数字一样。
За один заход в подземелье драться с восемь чудищ! Сколько пальцев, столько чудищ!
值得我信赖的人十根手指都数得出来,你就是其中一个。
Мне пальцев одной руки хватит, чтобы пересчитать всех, на кого я могу положиться. И ты среди них.
好了说点其他事吧。我的伸缩手指太笨拙了,谁可以数到三?
Не обращайте на меня внимания. Я иногда плохо справляюсь со складными пальцами. Итак, кто может досчитать до трех?
他边数数,边敲击着手指,无声地动着嘴唇,直至数到一个可以接受的数字。
Он загибает пальцы и шевелит губами, считая, пока наконец не достигает приемлемого результата.
很简单。镇上有五个终端机。五个,就跟手指的数目一样,听懂了吗?
Все просто. В городе пять терминалов. Пять столько же, сколько у тебя пальцев на руке.
你要是胆敢碰一下我的肉我就把你手指咬下来,别以为我不敢,我咬过无数个你的同类!
Только тронь мое мясо – палец откушу по локоть! И не думай, что пасть коротка! У меня таких, как ты, знаешь сколько было?!
我应该注意到的……冥冥之中一切皆有定数。命运之手指引着我们,我们的相遇绝对不仅仅是偶然。
Я должна была догадаться... У материи свой узор. Длань судьбы направляет нас, и наша встреча не могла быть случайностью.
就像我刚才说的,他们用手指的12个部分计数,但却把一天分成了15个部分。不过这完全是另一件事了……
Как я уже сказал, на пальцах они считают до двенадцати, но день делят на пятнадцать частей. Но это отдельный разговор...
你的手指划过拨号盘。005……——那是瑞瓦肖的电话区号——49-52……犹豫片刻之后,你拨动了最后几个数字:993。
Твои пальцы пробегают по панели с кнопками. 005... это код Ревашоля... 49-52... и, после некоторого колебания, последние цифры: 993.
其次——标准工作靴,钢骨鞋尖,46码。大家伙,宽肩窄臀。橄榄球帽,无指手套,以及无数的伤疤,将近四十岁。
И вот — типовые рабочие ботинки, носки со стальными набойками, 46-й размер. Большая шишка. Широк в плечах, строен в бедрах. Кепка, перчатки без пальцев, множество шрамов, чуть младше сорока.
尽管她这个岁数了,敏捷性却让人惊叹。她穿过吧台,对着你的脸挥过来一只手。你正准备承受这一击,结果她却只是用手指着你的脸。
С проворством, поразительным для женщины в ее возрасте, она наклоняется через стойку, чтобы засветить кулаком вам в лицо. Вы заслоняетесь от удара, но она вместо этого тычет в вас пальцем.
пословный:
数 | 手指 | ||
I 1) считать; пересчитывать
2) считаться
3) перечислять (напр., недостатки)
II [shù]1) число; количество
2) несколько 3) книжн. судьба
III [shuò]тк. в соч.; многократно; вновь и вновь
|
1) палец (руки), перст
2) показывать рукой
|