敲冰煮茗
_
用冰块煮茶。 古代寒冬待客的一种雅趣。 幼学琼林·卷三·饮食类: “冬月邀宾, 乃曰敲冰煮茗。 ”
qiāo bīng zhǔ míng
用冰块煮茶。古代寒冬待客的一种雅趣。
幼学琼林.卷三.饮食类:「冬月邀宾,乃曰敲冰煮茗。」
пословный:
敲 | 冰 | 煮茗 | |
I гл.
1) стучать; бить, ударять; выколачивать
2) вымогать, выманивать; надувать, обманывать
3) совершенствовать, отделывать 4) диал. холостить (скотину)
II сущ.
* короткая палка, дубина
|
I сущ.
1) bīng лёд; ледяной, ледовый; ледовитый
2) bīng крышка колчана
II гл.
1) bīng замерзать; мёрзнуть; леденеть; стынуть 2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлаждённый, замороженный; мороженый; леденящий
3) bīng холодно относиться, холодно обходиться
4) níng вм. 凝 (застывать, затвердевать, сгущаться; застывший, затвердевший, сгустившийся)
III bīng собств.
Бин (фамилия)
IIII bīng жарг.
метамфетамин (первитин)
|