文件包
wénjiànbāo
пакет документов; пакет для документов
примеры:
肩上挎着文件包, 腰里挎着盒子枪
на плече висит сумка с документами, на поясе ― маузер
这个文件包括许多条文。
Этот документ содержит множество статей.
程序包文件管理程序
package file management program
装满文件的公事包
портфель, набитый бумагами
把文件纳进皮包里去
спрятать (убрать) документы в портфель
他将所有文件都装进公文包。
He put all the files into his briefcase.
使设计预算文件获得总承包商和业主批准
Согласовать проектно-сметную документацию с Генподрядчиком и Заказчиком
这是矮人的文物,几乎是无价的。一件拥有巨大能量的非凡器物,一件包含超凡重要性的工具。
Это бесценная двемерская реликвия. Уникальный инструмент необычайной силы, вещь несказанной важности.
什么都没有!都是文件!没有现金!没有屁用!啊!拿他的钱包看看,穿成这样的人一定带了不少……
Ничего! Бумаги! Никакой налички! Вот зараза! Бери бумажник. У него должно быть хоть что-то...
这封公文应该能让他相信了。战士,你要小心,这些文件里包含有只有领主能看的敏感军情。
Знай, солдат, в этих документах содержатся важные сведения, предназначенные только для глаз ярла.
这些文件当中有一份物资清单,清单里包括各种日常物品(食物、武器、衣服)和其它工具(面具、油、毒药)。
Среди документов вы находите список необходимых припасов. В их число входят самые простые вещи (еда, оружие, одежда) и несколько необычные (маски, масло, яд).
我可以撰写各种法律与行政文件,包括损害索赔、收据、召集令、逮捕令与官方命令。我的收费合理而且交件迅速。
Составляю документы в различных отраслях права, в том числе претензии или заявления о возмещении убытков, требования оплаты по счетам, выплаты долгов, заявления о признании недееспособности, апелляции и жалобы на официальные решения. Разумные цены, короткие сроки.
完整地规定了计算机工作单位的一组数据。一个作业一般包括所有必须的计算机程序、连接程序、文件以及操作系统指令。
A set of data that completely defines a unit of work for a computer. A job usually includes all necessary computer programs, linkages, files, and instructions to the operating system.
非常荣幸能够参加贵方的绿化设计服务分包投标活动, (被授权人姓名)经正式授权并代表 (公司名称)提交投标文件
Почтем за честь участвовать в тендере на проектные работы по озеленению. Уполномоченное лицо (Ф.И.О уполномоченного лица) от имени (наименование компании) представляет предложения.
相反,至少根据文件的规定,布莱尔将为所谓的四方集团服务,该集团除美国以外还包括欧盟、联合国和俄罗斯。
Наоборот, по крайней мере на бумаге, Блэр будет работать на так называемую «ближневосточную четверку», в состав которой также входят ЕС, ООН и Россия.
包琉斯的太太去世后,他对人生失去了兴致,开始不断思考死亡。他把庄园卖给克雷斯普伯爵,在最后一份文件签署当天,他就去世了。
Когда супруга Болюса умерла, жизнь перестала его радовать, и он принялся размышлять о смерти. Он продал имение господину Креспи и в день, когда завершил все связанные с этим формальности, скончался.
пословный:
文件 | 包 | ||
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение
2) комп. файл
|
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|