文盲
wénmáng

неграмотный, неграмотность
wénmáng
неграмотность; неграмотныйwénmáng
неграмотныйнеграмотный человек
wénmáng
不识字的成年人:半文盲│扫除文盲。wénmáng
[analphabet; illiterate person] 已成年的不认识字的人
wén máng
不识文字的人。
неграмотность
wén máng
illiteratewén máng
an illiterate person; illiteracy:
扫除文盲 wipe out illiteracy
wénmáng
I n.
1) an illiterate
2) illiteracy
II s.v.
illiterate; unlettered
不识字或识字极少的成年人。
частотность: #9202
в самых частых:
в русских словах:
безграмотный
1) (неграмотный) 文盲的 wénmángde, 不识字的 bùshízìde
долой
долой неграмотность! - 消除文盲!
ликбез
2) (ликвидация безграмотности) 扫除文盲 sǎochú wénmáng, 扫盲 sǎománg
ликвидация
ликвидация неграмотности - 扫除文盲
малограмотность
半文盲 bànwénmáng, 知识水平低 zhīshi shuǐpíng dī
синонимы:
примеры:
扫除文盲
ликвидировать неграмотность; ликвидация неграмотности, ликбез
消除文盲!
долой неграмотность!
关于健康、儿童营养和文盲的户口调查专家组会议
Совещание Группы экспертов по облседованиям домашних хозяйств на предмет состояния здоровья, питания детей и неграмотности
到2000年扫除文盲行动计划
План действий по ликвидации неграмотности к 2000 году
非洲扫除文盲区域方案
Региональная программа по ликвидации неграмотности в Африке
世界教育部长扫除文盲大会
Всемирный конгресс министров просвещения по ликвидации неграмотности
我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
I was an illiterate in the old society, but now I can read.
原先是文盲
formerly an illiterate
"两基"(基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲)
“два в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
两基(基本普及九年义务教育, 基本扫除青壮年文盲)
два "в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
来自赫姆达尔的男人没空搭理文盲。这本书跟你之间已经结束了。
У Человека из Хельмдалля нет времени на неучей. Эта книга с тобой закончила.
我们把自己锁在房间里面,但他肯定会抓到我们,这只是时间问题。至少我可以用麻药粉让自己在最后时刻不那么恐惧,这还是顶级货呢。我们原本可以赚大钱…如果那小丑能稍稍认识几个字而不是彻底的文盲加白痴的话。我猜我本来也没几年好活了,那就死得轰轰烈烈吧,总比慢慢老死在医院里强。Va fail,再见了,这残忍的世界!
Мы забаррикадировались, но он до нас доберется. Это только вопрос времени. По крайней мере я могу разнообразить свои последние минуты фисштехом. Отменный товар. Мы бы за него получили кругленькую сумму. Если бы не идиот Йестер... Ну мне все равно недолго осталось. Значит, лучше уйти, громко хлопнув дверью, чем медленно подыхать в госпитале. Итак, va faill, жестокий мир!
在一些发展中国家, 文盲是个大问题。
Illiteracy is a major problem in some developing countries.
文盲,生活中的严重障碍
Illiteracy, a serious handicap in life.
要是连马克思也没听说过,那你一定是个文盲。
You must be an illiterate if you’ve never heard of Marx.
对文盲的教育服务项目扩大
An educational outreach to illiterate adults.
这里只有百分之十的居民是文盲。
Only ten percent of the population here is illiterate.
向贫穷、文盲、疾病这邪恶的三位一体开战Trinity Sunday)
carry on war against the unholy trinity of poverty, illiteracy, and disease
不要再试图用回到过去这样的愚蠢想法愚弄我了。我现在就是这样的人,圣洁教。你以为我这些年在外面学到些什么,姑娘?更多我的文盲女仆晚上给我读的故事吗?
Оставь эти глупые мысли о возвращении, тем более вместе со мной. Сейчас я среди своих. Среди Непорочных. Как ты думаешь, девочка моя, что я изучал все эти годы? Новые сказки для моей неграмотной прислужницы?
微笑。你知道你的种族在世人眼中是食人怪,但你并不知道你们还是“文盲”。
Улыбнуться. Вы в курсе, что вашу расу считают каннибалами, но что еще и невеждами...