斯克瑟隆废墟
_
Развалины Скетлона
примеры:
必须在黑暗教团的家伙释放出更可怕的邪灵前阻止他们!前往北方的斯克瑟隆废墟寻找阿斯迦,取回他随身携带的图腾。这样,我们就能制止黑暗教团的计划了。
Их необходимо остановить, пока они не натворили еще больше бед. На Развалинах Скетлона к северу отсюда найди Азгара и принеси хранящийся у него тотем. Он поможет нам спутать карты темному конклаву.
从这里向北走,到死亡熔炉西北方的斯克瑟隆废墟搜寻线索。
Отправляйся на Развалины Скетлона, к северо-западу от Кузницы Смерти, и выясни, к чему вся эта активная деятельность.
东边的斯克瑟隆废墟是个诡异的地方,苦工们都相信那片土地被诅咒了。
Развалины Скетлона к востоку отсюда – жуткое место. Батраки считают, что оно проклято.
我们必须查明黑暗教团的意图,及时阻止威胁蔓延。你现在就前往斯克瑟隆废墟,搜寻黑暗教团神秘计划的证据。
Мы должны выяснить, что затеял темный конклав, и остановить их, прежде чем они наберут силу. Иди на развалины Скетлона и выясни замыслы конклава.
我所说的就是居住在西南方的克斯特拉斯废墟中的碧火萨特。他们的头目是一个名叫萨瓦瑟拉斯的萨特,这些邪恶的恶魔仍在继续将疾病散布给他们遇到的一切生物。
Я говорю о сатирах из племени Нефритового Пламени, что живут к северо-западу отсюда, в руинах Констелласа. Ими предводительствует особенно жестокий сатир по имени Ксаватрас. Они продолжают поражать заразой любое живое существо, которое попадается им на пути.
пословный:
斯 | 克 | 瑟 | 隆废 |
книжн.
этот; это
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
废墟 | |||
1) развалины, руины; заброшенное место
2) остатки, обломки (напр. прошлого)
|