斯塔拉亚港
_
бухта Старая Гавань
примеры:
拉北缝隙努·佩列达(立陶宛姐妹作家的笔名: 1. София Иванаускайте-Пшибиляускене 索菲娅·伊万娜乌斯凯捷-普希比利亚乌斯肯涅, 1867-19262. Мария Иванаускайте-Ластаускене 玛丽娅·伊万娜乌斯凯捷-拉斯塔乌斯肯湿, 1872-1957)
Лаздину Пеледа
пословный:
斯 | 塔拉 | 亚 | 港 |
книжн.
этот; это
|
1) тала (валюта Самоа)
2) Тара (город в Омской области, Россия)
3) талам, тал (ритм в музыке Индии)
|
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
I сущ.
1) gǎng порт, гавань; бухта; залив
2) gǎng рукав [реки], проток; речка
3) gǎng фарватер, русло 4) jiǎng диал. 指山凹或山沟(多用于地名):前头~。上~。下~。
II gǎng собств.
геогр. (сокр. вм. 香港) г. Гонконг; гонконгский
|