新出生
xīnchūshēng
новорожденный
xīn chū shēng
newly bornпримеры:
这个词衍生出许多新意。
This term has generated many new meanings.
这个问题又派生出许多新的小问题。
Эта проблема также породит много новых мелких преблем.
衍生出一系列新的国际金融服务需求
появиться спрос на новые виды международных финансовых услуг
你觉得呢?准备迈出新生活的第一步吗?
Что скажешь? Ты сделаешь первый шаг на пути к новой жизни?
你必须死,那是我为我的新生命所必须付出的代价。
Ты должен умереть. Это моя цена за новую жизнь.
好了,我们也该重新出发了,我可不想错过新生意。
Ладно, нам пора. Я не могу позволить новой возможности ускользнуть.
你看不出来我在忙着招揽新生意吗?滚开!
Не видишь, у меня новый клиент? Отвали!
这下子,总算可以迈出新生活的第一步啦。
Я наконец могу сделать первый шаг в новую жизнь.
他无言地转身,接着迈出走向新生命的第一步。
Он молча разворачивается и делает первый шаг навстречу новой жизни.
我该开始掌握自己的命运。我要过新生活…这次绝对要活出自我。
Время распорядиться своей судьбой. Начать жизнь заново... В этот раз на самом деле.
我很想看看目前的生态圈跟这个新出现的区域会如何互动。
Интересно, как биосфера будет взаимодействовать с этой новообразованной местностью.
两天后尼伦收拾好行李,把房子阀好锁住,就出发去寻找新生活了。
А двумя днями позже Неллен собрал мешок, запер свою халупу, забил ставни и ушел в другие края счастья искать.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
它出奇地纤弱——触须卷曲的末端,仿佛新生的藤蔓。甚至还有一点潮湿。
Закрученный кончик усика на удивление нежен, как молодой побег. И даже немного влажный.
新的生命永远会在死亡中出生。在战争和悲剧的年代里,这或许也是一种慰藉。
После смерти начинается новая жизнь. Возможно, для кого-то это станет утешением в это время войн и больших трагедий.
嗯……如果你们不弄出这么一整套面试来考核新生,或许∗是∗会有点帮助……
Хм-м-м. ∗Возможно∗, если для вступления в кружок людям не придется больше проходить целое собеседование, это упростит процесс.
允许您建造多种专业建筑和奇迹,以提昇您的 信仰值产出和诞生新 伟人的能力。
Позволяет построить несколько специальных зданий и чудес, дающих дополнительные очки веры и ускоряющих появление великих людей.
是的。它拥有惊人的治疗效果。据报告说有些士兵重新生出了四肢,恢复了光明……
Да. Она обладает удивительными целебными свойствами. Некоторые солдаты сообщали даже, что у них отрастали потерянные конечности, возвращалось зрение...
「生命为死亡引路,死亡带出新生。 自然靠本身残骸茁壮。」 ~黯刻德鲁伊易季司
«Жизнь ведет к смерти, а смерть к новой жизни. Природа питается своими же разложениями», Эзрит, друид Темных времен
但有一件事我倒很清楚,我该开始掌握自己的命运。我要过新生活…这次绝对要活出自我。
Знаю только одно: время распорядиться своей судьбой самому и начать жизнь заново... В этот раз - на самом деле.
最常见的是奈恩根。它生长于水边,会发出一种独特的声响。唯一的缺点是它被收割后无法重新生长。
Корень Нирна найти проще всего. Он растет только у воды и издает особый звон. Учти, если сорвать его, он, увы, не вырастет снова.
「抵达颠峰后,天际电闪雷鸣,她双眼绽放出新生力量的辉光。」 ~∗《金辉骑士传》∗
«Когда она добралась до вершины, небо прорезала молния, и ее глаза вспыхнули новообретенной силой». — ∗«Легенда о Золоченых рыцарях»∗
砸碎最后一颗鞭尾龙蛋后,你低头发现一条新生的幼龙正在抬头看你。你能看出它在研究你,记忆你的形象,模仿你的动作。
Вы уже приготовились нанести последний удар по кладке яиц кнутохвоста, как вдруг глянули вниз и увидели, что на вас смотрит едва вылупившийся детеныш. Он словно изучал вас, запоминал черты вашего лица и повторял все ваши движения.
我的离去也会焕发出更多的新生。我还有智慧需要传承。请……在我完成最后的仪式之前,不要让它们伤害我。
Новая жизнь может зародиться на останках прежней. Я должен передать свои знания другим. Умоляю, не дай им забрать меня до тех пор, пока я не закончу начатое.
从封建社会的灭亡中产生出来的现代资产阶级社会并没有消灭阶级对立。它只是用新的阶级、新的压迫条件、新的斗争形式代替了旧的。
Вышедшее из недр погибшего феодального общества современное буржуазное общество не уничтожило классовых противоречий. Оно только поставило новые классы, новые условия угнетения и новые формы борьбы на место старых.
我准备回到我小时候居住的森林,也就是死亡之雾被引爆的地方。我准备种下新的种子,看着新生植物破土而出。
Я вернусь в леса, где прошло мое детство. Туда, где туман смерти убил все живое. Я высажу новые саженцы и буду смотреть, как пробивается из земли свежая зелень.
那就是我们的命运!你,猩红王子,和我,萨德哈,绯红公主,我们注定是龙族的先驱。很快我们的孩子就会出生,新的时代将开启。
Это же мы! Ты – Красный Принц, и я – Садха, Красная Принцесса. Мы – предвестники драконов. Скоро, с рождением наших детей, начнется новая эпоха.
木精和它们召唤出的植物畸兽一直在渐渐蚕食着我们北边的哨站。我们每杀死一个植物怪,似乎都会生出新的来顶替它的位置。
Ботани и сотворенные ими растения-монстры потихоньку подбираются к нашим заставам на севере. На месте каждой убитой твари тут же возникает несколько новых.
пословный:
新 | 出生 | ||
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) рождаться, родиться, рожать; рождение
2) отдавать жизнь, жертвовать собой
|